Английский - русский
Перевод слова June
Вариант перевода Июньском

Примеры в контексте "June - Июньском"

Примеры: June - Июньском
During the June summit the two leaders engaged in an extensive discussion on peace on the Korean peninsula, South-North economic cooperation and the future of the Korean people. На июньском саммите оба руководителя провели обстоятельную дискуссию, посвященную установлению мира на Корейском полуострове, экономическому сотрудничеству Север - Юг и судьбе корейского народа.
He proposed that further contacts should take place with interested delegations on such editorial adjustments, prior to a decision at the June meeting of the Committee. Он предложил до принятия решения на июньском совещании Комитета провести дальнейшие консультации с заинтересованными делегациями для внесения таких редакционных поправок.
At the June 2011 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention, the case of alleged use of anti-personnel mines by armed non-State actors in Sudan was specifically mentioned. На июньском 2011 совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции был конкретно упомянут случай предполагаемого применения противопехотных мин вооруженными негосударственными субъектами в Судане.
As the June report of the two facilitators puts it, Как отмечалось в июньском докладе двух координаторов,
It was this deficiency that caused NATO to deny Bosnia and Herzegovina entry into the Partnership for Peace at the alliance's June summit in Istanbul. Именно по этой причине НАТО отказала Боснии и Герцеговине в присоединении к программе «Партнерство ради мира» на июньском саммите Альянса в Стамбуле.
Non-members of the Council who wish to participate in the June 2002 wrap-up session are encouraged to do so by submitting their requests in accordance with the usual practices. Нечленам Совета Безопасности, которые желают принять участие в июньском итоговом заседании 2002 года, предлагается направлять запросы в соответствии с обычной практикой.
Written between November 1934 and February 1935, it was first published in the June 1936 issue of Astounding Stories. Написана в период с ноября 1934 года по февраль 1935 года, впервые опубликована в 1936 году в июньском выпуске журнала «Astounding Stories».
It was later confirmed as real in the June issue of Gakken's Megami Magazine. Проект был подтвержден позже в том же году в июньском номере Megami Magazine издательства Gakken.
In Bell's June 2003 lawsuit, Bell accused the federal government of extorting the 1997 plea agreement from him. В июньском иске Белла 2003 года Белл обвинил федеральное правительство в том, что приставы вымогатели у него соглашения о признании вины 1997 года.
At the June conference of the Council of South-Eastern European Ministers of Culture, the Serbian and Kosovo Ministers of Culture held further bilateral meetings on cooperation. На июньском совещании Совета министров культуры стран Юго-Восточной Европы сербский и косовский министры культуры провели дальнейшие двусторонние встречи по вопросам сотрудничества.
Several renewed requests for a report on cost savings from reform measures and resulting increase in support to beneficiaries to be provided at June Standing Committee. З. Несколько неоднократных просьб о представлении на июньском совещании Постоянного комитета доклада об экономии, достигнутой благодаря мерам по проведению реформы и соответствующем увеличении поддержки, оказываемой получателям помощи.
At its June meeting, the Standing Committee has elected to focus more particularly on UNHCR's role in prevention, while, in September, it will address itself to a number of over-arching issues, including coordination. На своем июньском совещании Постоянный комитет решил сосредоточиться на роли УВКБ по предотвращению, а в сентябре он рассмотрит ряд общих вопросов, включая координацию.
In accordance with the decision of the Bureau at its June meeting, the seventy-sixth session should begin with a half-day policy segment organized around the theme of sustainable transport. В соответствии с решением Бюро, принятым на его июньском совещании, семьдесят шестая сессия начнется с сегмента по вопросам политики продолжительностью полдня, посвященного теме устойчивого транспорта.
The hope of the working group had been that each treaty body would review the draft guidelines so that a decision to adopt or reject them could be taken at the June meeting of the chairpersons. Рабочая группа надеется, что каждый договорной орган проведет обзор руководящих указаний, с тем чтобы на июньском совещании председателей можно было принять или отвергнуть предлагаемое по ним решение.
I am pleased to note that the recommendations on conflict prevention put forward by Secretary-General Kofi Annan in his June report echo the proposal made by the President of Ukraine. Я с удовлетворением отмечаю, что рекомендации по предотвращению конфликтов, выдвинутые Генеральным секретарем Кофи Аннаном в его июньском докладе, перекликаются с предложением президента Украины.
We would note, with a certain satisfaction, particular efforts that have been made with a view to carrying out the recommendations formulated by the Secretary-General in his report of June 2001 concerning conflict prevention. Мы отмечаем, с некоторым удовлетворением, особые усилия по реализации рекомендаций, сформулированных Генеральным секретарем в его июньском, 2001 года, докладе о предотвращении конфликтов.
Hollande, backed by Spain and Italy, accomplished a small step in that direction at June's European Union summit, which finally endorsed the idea of a banking union. Олланд, при поддержке Испании и Италии, сделал в этом направлении небольшой шаг на июньском саммите ЕС, который, наконец, одобрил идею банковского союза.
As we reflect on the Security Council's work over the course of the past year, I would like to first reaffirm my delegation's support for the recommendations contained in the Secretary-General's far-reaching June report on the prevention of armed conflicts. Анализируя работу Совета Безопасности за отчетный период, хотел бы вновь подтвердить поддержку моей делегацией рекомендаций, содержащихся в июньском докладе Генерального секретаря о предотвращении вооруженных конфликтов, в котором были сделаны далеко идущие выводы.
The answer may come clearer at the June meeting next Thursday when the appreciating euro undoubtedly will be brought up once again at the press conference. Ответ может проясниться на июньском совещании в следующий четверг, когда вопрос об удорожании евро, несомненно, будет снова поднят на пресс-конференции.
Beforehand, the Standing Committee shall have the opportunity during its June meeting to make suggestions to the High Commissioner about the issues to address in his opening statement at the plenary session. До того на своем июньском совещании Постоянный комитет будет иметь возможность изучить соображения Верховного комиссара относительно тех вопросов, которые следует затронуть в его вступительном слове на пленарной сессии.
At its June meeting, the Committee will focus on compliance by Ukraine and Kazakhstan, while it is expecting the report from the United Kingdom, which was initially due in February 2012. На своем июньском совещании Комитет сосредоточит внимание на вопросе соблюдения своих обязательств Украиной и Казахстаном, при этом он также ожидает поступление доклада Соединенного Королевства, который изначально должен был быть представлен в феврале 2012 года.
The Bureau had agreed at its June meeting that the seventy-seventh session should start with a half-day policy segment organized around the theme of sustainable urban transport and mobility. На своем июньском совещании Бюро приняло решение о том, что семьдесят седьмую сессию следует начать с сегмента по вопросам политики продолжительностью полдня, посвященного теме устойчивого городского транспорта и устойчивой мобильности.
If market fundamentals weaken sharply, it is possible that OPEC could agree to production cuts at its June meeting, in order to stabilize prices. Если произойдет резкое снижение основных рыночных показателей, ОПЕК на своем июньском совещании, возможно, примет решение о сокращении объемов нефтедобычи в целях стабилизации цен.
The Council carried forward the recommendations contained in the June report of the Secretary-General on conflict prevention in the light of contributions from a large part of the United Nations membership. Совет добился определенного прогресса в выполнении рекомендаций, содержавшихся в июньском докладе Генерального секретаря по вопросу о предотвращении конфликтов, с учетом вклада значительного числа членов Организации Объединенных Наций.
The parties engaged in serious discussions on the core issues mentioned in my June report to the Council, in an effort that marked the beginning of what I hope will be a continuous and predictable process. Стороны занимались серьезным обсуждением ключевых вопросов, упомянутых в моем июньском докладе Совету, в рамках усилий, которые ознаменовали начало процесса, который, как я надеюсь, будет носить непрерывный и предсказуемый характер.