| My judgment didn't help me. | Мое осуждение не помогало мне. |
| Isn't that a judgment there? | Это разве не осуждение? |
| Why the judgment, the suspicion? | Откуда это осуждение, подозрение? |
| That's! judgment, Jimmy. | это осуждение, Джимми. |
| It sounded like judgment. | А было похоже на осуждение. |
| It sounded like judgment. | А прозвучало, как осуждение. |
| Isn't that a negative judgment? | Разве это не осуждение? |
| This is not judgment, Sara. | Это не осуждение, Сара. |
| There's a little bit of a look of judgment on your face. | Я вижу небольшое осуждение на твоем лице. |
| The permanently-etched scowl, the deep lines of disapproval in the forehead, the eyes that once loved but are now filled with silent judgment. | Постоянно хмурый взгляд, на лбу глубокие морщины неодобрения, в глазах, которые когда-то любили, сейчас стоит безмолвное осуждение. |
| To call for those people who applied violence and persecuted others to examine themselves and repent is not intended to mete out legal responsibility and moral judgment. | Призыв к людям, которые применяли насилие и преследовали других, чтобы они проанализировали свои действия и раскаялись, не означает наложение юридической ответственности и моральное осуждение. |
| Your sarcasm and your judgment, they're coming from a place of hurt and and rejection. | Твой сарказм и твое осуждение они идут от боли и от непринятия |
| voluptuousness of the stylized torments, their author returns even deeper behind his books, of these plots thoroughly prepared, and makes from his silence, from this modesty - judgment, simultaneously: punishment, disdain and revenge. | за этими сюжетами, составленными с особой тщательностью. И своё молчание, эту свою застенчивость он обращает в осуждение - одновременно наказание, пренебрежение и месть. |
| Judgment all over your face. | На твоем лице осуждение. |
| I feel the heavy weight of your judgment, Alex. | Я чувствую твое осуждение, Алекс. |
| I can smell the judgment coming off of you. | Я просто чувствую твоё нарастающее осуждение. |
| Then you see, judgment, whatever come up in 'em. | Потом ты видишь... страх, осуждение, у каждого по-своему. |
| Is that judgment in your tone? | Я слышу осуждение в Вашем голосе? |
| Additionally, it is alleged that when the case enters the judgment phase, prosecutors reveal the name of the witness in an attempt to enhance the probative value of testimony and to ensure convictions. | Кроме того, утверждается, что в тот момент, когда дело доходит до этапа судебного решения, прокуроры оглашают фамилию свидетеля в стремлении усилить доказательную силу показаний и обеспечить осуждение виновного. |
| That's not judgment. | Это не осуждение, а омерзение. |
| But the attention and judgment that I received, not the story, but that I personally received, was unprecedented. | Но осуждение и внимание, прикованное ко мне, не к истории, а лично ко мне, было беспрецедентным. |
| If you put shame in a Petri dish, it needs three things to grow exponentially: secrecy, silence and judgment. | Если поместить стыд в лабораторную посуду, то ему потребуется три условия, чтобы расти по экспоненте: тайна, молчание и осуждение. |