The idea of building a large Orthodox cathedral in Warsaw was expressed in a letter from the Governor General of Poland, Joseph Vladimirovich Gourko, to Alexander III of Russia. |
Идею строительства в Варшаве большого кафедрального собора впервые высказал в своей записке императору Александру III Генерал-губернатор Польши Иосиф Владимирович Гурко. |
In 1857, Emperor Franz Joseph I of Austria issued the decree "I have resolved to command" (Es ist Mein Wille at Wikisource) ordering the demolition of the city walls and moats. |
В 1857 году император Франц Иосиф I издал знаменитый декрет «Это моя воля» (Es ist Mein Wille), приказав разобрать городские стены и засыпать ров. |
We had the place crammed full of agents in T-shirts: "James Robinson IS Joseph!" (Laughter) He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in. |
Мы наняли специальных людей в футболках: «Джеймс Робинсон - Иосиф!» (Смех) Роль без слов, но вы помните часть, где появляются три волхва. |
After Beck's downfall, Emperor Franz Joseph I appointed Bienerth as prime minister, an office he held from 15 November 1908 to 28 June 1911. |
После отставки правительства фон Бека, император Франц Иосиф поручил Бинерт-Шмерлингу формирование нового кабинета, работавшего с 15 ноября 1908 до 28 июня 1911. |
From 1963 till 1976 - Joseph Karakis Head of the Design department at the Architecture School in KievZNIIEP. |
С 1963 по 1976 год Иосиф Юльевич - руководитель отдела проектирования школьных зданий КиевЗНИИЭП. |
As Joseph and Mary leave Nazareth in order to head to Bethlehem, Bo and Dave try another escape, but are confronted by Thaddeus and Rufus, who knew of the home by interrogating Abby. |
Когда Иосиф и Мария покидают Назарет и отправляются в Вифлеем, Бо и Дэйв решают сбежать, но сталкиваются с Таддеем и Руфусом, которые допрашивали Эбби. |
But Joseph Brodsky said that, "It is poetry that is gained in translation," suggesting that translation can be a creative, transformative act. |
Но Иосиф Бродский сказал: "Поэтичность достигается при переводе", - предполагая, что перевод может быть творческим и изменяющим действием. |
Thus Joseph, ostensibly husband Maria swore, that never concerned up to Maria as they have not been married at all but only are betrothed. |
При этом Иосиф, якобы муж Марии клялся, что никогда не касался Марии, тем более что они даже не были женаты, а только обручены. |
So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David. |
Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. |
Another figure in a turban stands in shadow some steps up the staircase in the tower at left, cut off at the edge of the paint, this is "clearly Saint Joseph". |
Ещё одна фигура в тюрбане стоит в тени немного вверх по лестнице в башне слева - это Иосиф Обручник. |
In 1861, Emperor Franz Joseph I ordered the construction of the Schwarzenberg Monument to commemorate the victorious commander of the 1813 Battle of Leipzig, Karl Philipp, Prince of Schwarzenberg. |
В 1861 году император Франц Иосиф I приказал возвести там памятник участнику Битвы народов 1813 года князю Карлу Филиппу Шварценбергу. |
We had the place crammed full of agents in T-shirts: "JamesRobinson IS Joseph!" |
Мы наняли специальных людей в футболках: «Джеймс Робинсон -Иосиф!» |
Joseph interprets the dream as seven plentiful years of crops followed by seven years of famine ("Pharaoh's Dreams Explained"). |
Иосиф толкует сны так, что сперва будет семь изобильных лет, а затем будет семь лет голода. |
Joseph, therefore, is by nature the son of Jacob, of the line of Solomon, but by law he is the son of Heli of the line of Nathan. |
Итак, Иосиф по естеству есть сын Иакова, из рода Соломонова; а по закону - сын Илия, из рода Нафанова. |
In 1908 Franz Joseph ordered that the baptismal records of the children be altered, and that the children be given the surname of their mother Skublics on the grounds that no marriage had ever taken place. |
В 1908 году Франц Иосиф приказал внести изменения в записи о крещении фон Валльбургов, присвоив им фамилию их матери Skublics на том основании, что их родители никогда не состояли в браке. |
The family of Fürstenberg was raised to princely status 2 February 1716, with the elevation of Joseph Wilhelm Ernst, as the first Prince (Fürst) of Fürstenberg (German: Fürst zu Fürstenberg). |
Фамилия Фюрстенбергов впоследствии была повышена до княжеского титула 2 февраля 1716 года: Иосиф Вильгельм Эрнст получил титул первого князя (Фюрста) цу Фюрстенберг (нем. Fürst zu Fürstenberg). |
On 12 May 1864 in Coburg, Archduke Joseph married Princess Clotilde of Saxe-Coburg and Gotha (1846-1927), the elder daughter of Prince August of Saxe-Coburg and Gotha and Princess Clémentine of Orléans. |
12 мая 1864 года в Кобурге эрцгерцог Иосиф женился на принцессе Клотильде Саксен-Кобург-Готской (1846-1927), старшей дочери принца Августа Саксен-Кобург-Готсгого и Клементины Орлеанской. |
On September 12, Emperor Francis Joseph issues an Imperial Rescript asking the Bohemian Diet to "draft a constitutional charter." |
12 сентября император Франц Иосиф издал официальный Имперский Рескрипт с предписанием Богемскому ландтагу подготовить конституционную реформу. |
In Austria, Emperors Francis, Ferdinand, Francis Joseph and Charles all styled themselves as "the first" despite the fact that they were all the only Emperors of Austria with those names. |
В Австрии императоры Франц, Фердинанд, Франц Иосиф и Карл титуловали себя как «Первый», несмотря на то что лишь Франц Иосиф был действительно первым правителем Австрии с таким именем (Франц был вторым, Фердинанд - пятым, а Карл - четвёртым). |
And Joseph was a man and he never booked a room in advance. |
А Иосиф даже не забронировал номер, хотя знал, что жена должна родить |
Letters to the Prosecutor General's Office and Roskomnadzor with the demand to bring MDK to justice were sent by several State Duma deputies, including Maria Kozhevnikova, Joseph Kobzon and the first deputy chairman of the State Duma Committee on Public Associations and Religious Organizations Mikhail Markelov. |
Письма в Генпрокуратуру и Роскомнадзор с требованием найти управу на группу MDK направили несколько депутатов Госдумы РФ, в том числе Мария Кожевникова, Иосиф Кобзон и первый зампред комитета Госдумы по делам общественных объединений и религиозных организаций Михаил Маркелов. |
For Joseph Kobzon, Quartet Skaz is characterized by "a unique sound, impeccable taste, and extraordinary breadth and diversity of performance." |
Иосиф Кобзон отмечает в качестве характерных особенностей коллектива «единое дыхание, безукоризненный вкус и необычайно широкий по своей разноплановости исполнительский диапазон». |
On 6 October 1908, Emperor Franz Joseph announced to the people of Bosnia-Herzegovina his intention to give them an autonomous and constitutional regime and the provinces were annexed. |
6 октября 1908 года император Австро-Венгрии Франц Иосиф объявил о своём намерении присоединить Боснию и Герцеговину к Австро-Венгрии, с предоставлением при этом автономии и конституционных прав её народу. |
He deposed Ananus, and substituted Ishmael ben Fabus, then Eleazar, son of Arianus, then Simon, son of Camith, and lastly Joseph Caiaphas, the son-in-law of Ananus. |
Сначала в этой должности был утвержден Анна, следом Исмаэль, сын Фабии, после этого Элизар, сын Ариана, потом Симон, сын Камифы, и наконец Иосиф Каиффа, зять Анны. |
We had the place crammed full of agents in T-shirts: "James Robinson IS Joseph!" (Laughter) He didn't have to speak, but you know the bit where the three kings come in? |
Мы наняли специальных людей в футболках: «Джеймс Робинсон - Иосиф!» (Смех) Роль без слов, но помните часть, где появляются три волхва. |