Английский - русский
Перевод слова Joseph
Вариант перевода Жозефа

Примеры в контексте "Joseph - Жозефа"

Примеры: Joseph - Жозефа
We believe that President Joseph Kabila's decision to come to New York to address the Security Council, only a few days after officially taking office, is particularly significant and encouraging. Мы считаем, что решение президента Жозефа Кабилы прибыть в Нью-Йорк и выступить в Совете Безопасности спустя лишь несколько дней после вступления в должность, имеет особое значение и вселяет надежду.
This is a special opportunity for the Security Council to welcome His Excellency President Joseph Kabila soon after his assumption of the presidency of the Democratic Republic of the Congo. Совету Безопасности предоставлена исключительная возможность приветствовать Его Превосходительство президента Жозефа Кабилу в скором времени после его вступления на пост президента Демократической Республики Конго.
The presence of President Joseph Kabila in the Security Council, and his statement at this meeting, are of great significance to peace in the world and give us grounds for hope. Присутствие в Совете Безопасности президента Жозефа Кабилы и его выступление на этом заседании имеют большое значение для международного мира и дают нам основания для надежды.
As the Council is aware, the open-mindedness demonstrated by my country since the coming to power of the President of the Republic, Major-General Joseph Kabila, has been for all the Congolese people an indication of renewed confidence among all the parties. Совет прекрасно знает, что широта взглядов, демонстрируемая моей страной после прихода к власти президента республики генерал-майора Жозефа Кабилы, для всего конголезского народа явилась свидетельством укрепления доверия в отношениях между всеми сторонами.
Backhurst contends that the Charlotte's second daughter, who was always called Victoire Adelaide, was married firstly at St Roch, Paris, in 1804 to a military doctor in the service of Napoleon, Pierre Joseph Marie de St Ursin (1763-1818). Бэкхерст утверждает, что вторая дочь Шарлотты, которую всегда называли Виктуаром Аделаидой, впервые вышла замуж в Сен-Роше, Париж, в 1804 году за военного врача на службе у Наполеона, Пьера Жозефа Марии де Сен-Урсена (1763-1818).
It was named for the Belgian philosopher, mathematician, experimental psychologist, hypnotist and psychophysicist Joseph Remi Leopold Delboeuf (1831-1896), who created it in 1865. Иллюзия была названа в честь бельгийского философа, математика, экспериментального психолога Жозефа Реми Леопольда Дельбёфа (1831-1896), который открыл данный феномен в 1887-1888 годах.
A renewed invasion the following year brought the British back, and at that point, Napoleon decided to depose the Spanish king Charles IV and place his brother Joseph on the throne. В ходе повторного вторжения на следующий год англичане вернулись обратно, и в это время Наполеон решил сместить короля Испании Карла IV и посадить на испанский трон своего брата Жозефа.
On the accession of Joseph Bonaparte to the throne of Spain in 1808, Álvarez was commander of the castle of Montjuïc in Barcelona. После вступления Жозефа Бонапарта на испанский престол в 1808 году, Альварес де Кастро был начальником гарнизона крепости крепости Монтжуик в Барселоне.
Concerned by this situation, the elected institutions in the Democratic Republic of the Congo, led by President Joseph Kabila, are doing everything they can to put an end to these grave violations of the fundamental rights of children. Обеспокоенные такой ситуацией, избранные институты Демократической Республики Конго под руководством президента Жозефа Кабилы делают все возможное для того, чтобы покончить с этими серьезными нарушениями основных прав детей.
In a statement issued on 29 May, the RCD secretary-general accused the Government of seeking to transfer the war to the eastern regions, alleging a sharp increase in the number of attacks by armed groups since President Joseph Kabila assumed office. В заявлении от 29 мая генеральный секретарь КОД обвинил правительство в попытке перенести войну на восточные районы, выдвинув утверждение о том, что после прихода к власти президента Жозефа Кабилы число нападений со стороны вооруженных групп резко увеличилось.
The contacts established recently at the highest level testify to the complete readiness of President Joseph Kabila to meet his Ugandan, Rwandan and Burundian counterparts in order to discuss the withdrawal of their troops from Congolese territory and the pacification of the region. Контакты, установленные в последнее время на самом высоком уровне, свидетельствуют о полной готовности президента Жозефа Кабилы проводить встречи со своими угандийскими, руандийскими и бурундийскими коллегами в целях обсуждения вопроса о выводе их войск с территории Конго и установлении мира в регионе.
The resignation in April 2000 of the Inspector General, Luc Eucher Joseph, raised new concerns about the politicization of the Haitian National Police (HNP). В связи с отставкой в апреле 2000 года Генерального инспектора Люка Эше Жозефа вновь возникли опасения по поводу политизации Гаитянской национальной полиции (ГНП).
Mr. Joseph's departure had been among the demands of the Fanmi Lavalas supporters, who held several demonstrations in 1999 to press as well for the removal of the Director General of the police and the Secretary of State for Public Security. Уход г-на Жозефа со своего поста входил в число требований, выдвинутых сторонниками партии «Лавальяс фамий», которые провели несколько демонстраций в 1999 году, добиваясь также смещения генерального директора полиции и государственного секретаря по вопросам общественной безопасности.
On 23 September, under pressure from the ICST, an acte d'engagement to make Kinshasa "a weapons-free city" was signed by the representatives of President Joseph Kabila and of Vice-President Jean-Pierre Bemba. 23 сентября под давлением СИАТ делегаты президента Жозефа Кабилы и вице-президента Жан-Пьера Бембы подписали "акт об обязательстве" превратить Киншасу в "город без оружия".
In welcoming President Joseph Kabila during his brief visit last week, many members of the Security Council spoke of the need to seize this opportunity for the Democratic Republic of the Congo. Приветствуя президента Жозефа Кабилу во время его краткосрочного визита, который состоялся на прошлой неделе, многие члены Совета Безопасности говорили о необходимости воспользоваться появившейся возможностью для урегулирования ситуации, сложившейся в Демократической Республике Конго.
In response to President Joseph Kabila's national address on 26 January, rebel leaders reiterated their call for the inter-Congolese dialogue to be convened without delay or conditionality. В ответ на обращение президента Жозефа Кабилы к нации 26 января лидеры повстанцев вновь высказались за то, чтобы незамедлительно и без всяких условий был организован межконголезский диалог.
The elections in the Democratic Republic of the Congo and the swearing into office of President Joseph Kabila reflect the people's desire for peace, stability and development. В проведенных в Демократической Республике Конго выборах и в приведении к присяге президента Жозефа Кабилы проявилось стремление народа этой страны к миру, стабильности и развитию.
In this connection, President Joseph Kabila's letter to the Supreme Court of 23 December 2003 seeking confirmation of his sole legal authority over the appointment of governors and control over military intelligence was criticized by some members of the Transitional Government as undermining the principles of power-sharing. В этой связи некоторые члены переходного правительства подвергли критике письмо президента Жозефа Кабилы от 23 декабря 2003 года, в котором тот просил подтвердить его единоличные полномочия назначать губернаторов и осуществлять контроль над военной разведкой, на том основании, что оно подрывает принцип разделения полномочий.
In respect of the situation in Uganda, there is one ongoing case, The Prosecutor v. Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo and Dominic Ongwen, which is at the pre-trial stage. Касательно ситуации в Уганде имеется одно текущее дело Прокурор против Жозефа Кони, Винсента Отти, Окота Одьямбо и Доминика Онгвена, которое находится на этапе предварительного производства.
In a statement issued on 23 August 2006, the Secretary-General of the United Nations underlined the responsibility of President Joseph Kabila and Vice-President Jean-Pierre Bemba to resolve the situation through dialogue and peaceful means. В опубликованном 23 августа 2006 года заявлении Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций указал на возлагаемую на президента Жозефа Кабилу и вице-президента Жан-Пьера Бембу ответственность за урегулирование этой ситуации путем диалога и мирными средствами.
The publication on 15 November 2006 of the provisional results of the second round of the presidential election, three days before the present interim report was drafted, confirmed the victory of President Joseph Kabila. В опубликованных 15 ноября 2006 года - за три дня до подготовки промежуточного доклада Группы экспертов - предварительных результатах второго тура президентских выборов было объявлено о победе президента Жозефа Кабилы.
The Security Council congratulates President Joseph Kabila on his election and commends once again the Congolese people, whose determination and sense of civic responsibility enabled the first democratic elections to be held in the Democratic Republic of the Congo in more than 40 years. Совет Безопасности поздравляет президента Жозефа Кабилу с его избранием, а также еще раз выражает признательность конголезскому народу, решимость и ответственная гражданская позиция которого позволили провести первые демократические выборы в Демократической Республике Конго за последние 40 с лишним лет.
(a) In the situation in Uganda: Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo and Dominic Ongwen; а) ситуация в Уганде: Жозефа Кони, Винсента Отти, Окота Одьямбо и Доминика Онгвена;
In this context, it is my great pleasure to announce to Member States that Switzerland has put forward the candidature of Joseph Deiss, former President of the Swiss Confederation, for the presidency of the sixty-fifth session of the General Assembly. В связи с этим я имею честь объявить государствам-членам о том, что Швейцария выдвинула кандидатуру бывшего президента Швейцарской Конфедерации г-на Жозефа Дейса на пост Председателя шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
I wish to start by thanking Ambassador Luc Joseph Okio, the Chairman of the Security Council Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution for convening this important seminar and for inviting me - Thank you Mr. Ambassador. Для начала позвольте поблагодарить посла Люка Жозефа Окио, Председателя Специальной рабочей группы Совета Безопасности по предотвращению и разрешению конфликтов, за организацию этого важного семинара и за направленное мне приглашение.