Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Сотрудничестве

Примеры в контексте "Jointly - Сотрудничестве"

Примеры: Jointly - Сотрудничестве
In undertaking these activities, the civil affairs office would work jointly and in close collaboration with the humanitarian affairs and development pillar, especially with regard to ongoing initiatives relating to dialogue and reconciliation, rule of law and quick impact projects. Отделение по гражданским вопросам будет осуществлять эту деятельность совместно и в тесном сотрудничестве с компонентом по гуманитарным вопросам и вопросам развития, особенно в контексте реализации текущих инициатив, касающихся диалога и примирения, правопорядка и проектов быстрой отдачи.
The panel on collaboration and cooperation focused on a set of transitional criminal codes developed jointly by the Irish Centre for Human Rights, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UNODC in collaboration with a number of individual experts. В рамках группы по теме совместной работы и сотрудничества первоочередное внимание было уделено своду переходных уголовных кодексов, разработанному совместно с Ирландским центром по правам человека, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ЮНОДК в сотрудничестве с рядом экспертов, выступавших в личном качестве.
During the reporting period, UN-Habitat continued its collaboration with various partners through the United Nations Housing Rights Programme, an initiative jointly implemented by UN-Habitat and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. В течение отчетного периода ООН-Хабитат в сотрудничестве с различными партнерами продолжала участвовать в Программе Организации Объединенных Наций по реализации права на жилье - инициативе, совместно осуществляемой ООН-Хабитат и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
In the Democratic Republic of the Congo, a justice programme has been developed jointly by UNODC, UNDP and the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), in close collaboration with national authorities. В Демократической Республике Конго ЮНОДК совместно с ПРООН и Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации ситуации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) в тесном сотрудничестве с национальными властями разработали совместную программу в области отправления правосудия.
In some cases, policy and guidance are jointly developed with other parts of the United Nations system, such as DPA and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. В некоторых случаях стратегии и руководящие указания совместно разрабатываются в сотрудничестве с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, такими как Департамент по политическим вопросам и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
IMF and World Bank, in cooperation with international industry standard-setting bodies, jointly perform Financial Sector Assessment Programs on a country-by-country basis against a set of international standards or best practices, and deliver policy advice based on these assessments; Ь) МВФ и Всемирный банк в сотрудничестве с международными отраслевыми органами стандартизации совместно проводят программы оценки финансового сектора отдельных стран, сопоставляя его работу с международными стандартами или передовой практикой, и разрабатывают политические рекомендации по итогам таких оценок;
Voluntary sectoral initiatives on enhancing energy and material-efficiency in developing countries: promoting re-use and recycling of non-ferrous metals in Asia - project to be jointly developed and implemented under the CBTF, in collaboration with the secretariat of the Basel Convention Добровольные секторальные инициативы по повышению эффективности использования энергии и материалов в развивающихся странах: поощрение повторного использования и рециркуляции цветных металлов в Азии - проект, который будет совместно разработан и осуществлен в рамках ЦГСП в сотрудничестве с секретариатом Базельской конвенции
Jointly managed by FAO and IFAD, in close cooperation with WFP, the ACC Network is generating complementarity and synergy in food security efforts, particularly at the country level. Совместно руководимая ФАО и МФСР, в тесном сотрудничестве с МПП Сеть АКК обеспечивает взаимодополняемость и синергизм в рамках мероприятий по обеспечению продовольственной безопасности, в частности на страновом уровне.
The Board also continued to coordinate with other jointly financed bodies, in particular the International Civil Service Commission and the Joint Inspection Unit. Совет также продолжал осуществлять координацию деятельности, проводимой в сотрудничестве с другими совместно финансируемыми органами, в частности с Комиссией по международной гражданской службе и Объединенной инспекционной группой.
The Committee on Environmental Policy will analyse the Conference's outcome in September 1999 and cooperate/participate in follow-up activities jointly or in close cooperation with WHO/EURO. Комитет по экологической политике проанализирует итоги Конференции в сентябре 1999 года и будет сотрудничать/примет участие в претворении в жизнь ее решений совместно или в тесном сотрудничестве с ВОЗ/ЕВРО.
The Programme to Strengthen the Rule of Law continued to be jointly implemented in 2000 by UNDP and MINUGUA. Программа по укреплению принципа господства права по-прежнему осуществлялась в 2000 году ПРООН в сотрудничестве с Контрольной миссией Организации Объединенных Наций в Гватемале.
That is why the United Kingdom and Canada have jointly financed work, in collaboration with the Lester Pearson Peacekeeping Training Centre, to produce training materials on gender for peacekeepers. Именно поэтому Соединенное Королевство Великобритании и Канада совместно финансируют работу, проводимую в сотрудничестве с Центром по подготовке миротворческого персонала Лестора Персона.
The microwave radiometer has been developed jointly in cooperation with China. STSAT-2 has also been equipped with a satellite laser reflector to demonstrate its precession orbit determination capability. Микроволновый радиометр был разработан в сотрудничестве с Китаем. STSAT-2 также оборудован спутниковым лазерным рефлектором, позволяющим определять прецессионную орбиту.
Within the framework of this partnership we are jointly continuing the clinical development of our RGH-896 (Radiprodil) pain-reliever, the RGH-188 (Cariprazine) antipsychotic. В 2004-ом году мы также подписали соглашение с японским предприятием Mitsubishi Pharmaceuticals о сотрудничестве в разработке Карипразин.
Established in close cooperation with the Department of Peacekeeping Operations, the page is jointly maintained, with regular updates covering all existing peacekeeping operations, along with extensive background information on earlier missions. Созданная в тесном сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира эта страница регулярно пополняется информацией по всем существующим миротворческим операциям и содержит обстоятельную справочную информации по прошлым миссиям.
In Romania, UNODC, the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund, UNAIDS and WHO jointly selected organizations and national resource persons for the implementation of the UNODC programme on HIV/AIDS prevention, treatment and care for IDUs. В Азербайджане и Центральной Азии ЮНОДК в сотрудничестве с ВОЗ и ЮНЭЙДС проводило региональные конференции по проблемам ВИЧ в контексте злоупотребления наркотиками.
The delegation of the United Kingdom presented a capacity-building project developed jointly by the Department for Environment, Food and Rural Affairs and UNEP on encouraging environmental democracy and improving access to environmental information. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ МЕР ПО НАРАЩИВАНИЮ ПОТЕНЦИАЛА В СОТРУДНИЧЕСТВЕ СО СЛУЖБОЙ ПО НАРАЩИВАНИЮ ПОТЕНЦИАЛА И ЦЕНТРОМ СБОРА, ОБРАБОТКИ И РАСПРОСТРАНЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ
At its fifth session, SBSTTA adopted a decision in which it requested the Conference of the Parties to the CBD to adopt a programme of work on the thematic area, to be jointly developed by the CBD and UNCCD secretariats. В промежутке между четвертой и пятой сессиями ВОНТТК секретариат КООНБО в тесном сотрудничестве с секретариатом КБР занимался подготовкой этого проекта программы работы, делясь своими соображениями с контактной группой, созданной с этой целью.
A side event, jointly co-hosted by Nigeria, Brazil and Portugal, with the active collaboration of UN-Women, will be held on 25 October 2011 prior to the open debate. Открытые прения будут предварены 25 октября 2011 года сопутствующим мероприятием, которое совместно устраивается Нигерией, Бразилией и Португалией при активном сотрудничестве структуры «ООНженщины».
A proposal on a convention on early notification and assistance in the case of environmental emergencies could be pursued jointly by UNEP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs with potentially interested countries. В сотрудничестве с потенциально заинтересованными странами Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Управление по координации гуманитарных вопросов могли бы на совместной основе приступить к реализации предложения о разработке конвенции об оперативном оповещении и помощи в случае возникновения чрезвычайных экологических ситуаций.
Unusually, the Government collaborated with TNCs to jointly set up these centres and develop apprenticeship schemes under which employees receive salaries while they are undergoing training in state-of-the-art, complex manufacturing technologies. Необычно то, что в сотрудничестве с ТНК правительство создает соответствующие центры и разрабатывает программы профессиональной подготовки, в рамках которых работники продолжают получать зарплату, обучаясь передовым и сложным производственным технологиям.
The Network, which is being jointly coordinated and supported by FAO and IFAD in close cooperation with the World Food Programme (WFP), constitutes the mechanism for inter-agency follow-up to the World Food Summit. Эта сеть, деятельность которой совместно координируется и поддерживается ФАО и МФСР в тесном сотрудничестве с Мировой продовольственной программой (МПП), является механизмом межучрежденческого осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия.
In such programmes, UNHCR needs to work in cooperation with other agencies specializing in such development, often through jointly developed and owned programmes benefiting both refugees and host populations. В рамках таких программ УВКБ необходимо работать в сотрудничестве с другими учреждениями, которые специализируются на вопросах обеспечения такого развития, нередко по линии совместно разработанных программ, направленных на улучшение положения как беженцев, так и населения принимающих стран, за осуществление которых они несут совместную ответственность.
Priority areas had been jointly defined with the United Nations Development Programme, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF), the World Trade Organization and most of the heads of United Nations funds, programmes and specialized agencies. Приоритетные направления деятельности были определены в сотрудничестве с ПРООН, Всемирным банком, МВФ, ВТО и большинством руководителей программ, фондов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Transitional Solutions Initiative, jointly undertaken by UNHCR and the United Nations Development Programme, in cooperation with other partners, is providing support to host communities and IDPs, ensuring that the latter are fully integrated and accepted in their municipalities. В рамках инициативы по поиску промежуточных решений, совместно осуществляемой УВКБ и Программой развития Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с другими партнерами, обеспечивается поддержка принимающих общин и внутренне перемещенных лиц, приводящая к тому, что внутренне перемещенные лица полностью интегрируются в свои муниципалитеты и принимаются там.