Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Сотрудничестве

Примеры в контексте "Jointly - Сотрудничестве"

Примеры: Jointly - Сотрудничестве
Her Government attached great importance to the integration of natural disaster reduction into its national development plan and China's first programme for disaster reduction had been developed jointly by the China National Committee for the International Decade and the State Planning Commission. Китай придает важное значение включению мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий в свои национальные планы развития и разработал первый такой план в сотрудничестве с Плановой комиссией и Национальной комиссией по Десятилетию.
Pursuant to an agreement of cooperation signed in 1996 providing the basis for establishing a Council of the Strategy and an Executive Bureau, the two organizations have jointly hosted the secretariat for the Strategy and provided its Coordinator on a rotational basis. В соответствии с подписанным в 1996 году соглашением о сотрудничестве, предусматривающем основу для создания совета по стратегиям и исполнительного бюро, две организации совместными усилиями создали секретариат стратегии и поочередно назначают ее координатора.
The preparation of this overview was requested by the London Ministerial Conference Declaration in June 1999 and by the Charter on Transport Environment and Health adopted at that Conference, to be prepared by the WHO and UN/ECE jointly and in co-operation with other international organizations. Подготовить этот обзор совместными усилиями ВОЗ и ЕЭК ООН в сотрудничестве с другими международными организациями было предложено в июне 1999 года в Лондонской декларации Конференции на уровне министров и в принятой на этой конференции Хартии по транспорту, окружающей среде и здоровью.
The project's activities will be carried out jointly by the Women and Development Unit of the Office of the Executive Secretary of ECLAC and the Division for the Advancement of Women, in close collaboration with ECA. Мероприятия в рамках проекта будут осуществляться Группой по положению женщин и развитию Канцелярии исполнительного секретаря ЭКЛАК совместно с Отделом по улучшению положения женщин в тесном сотрудничестве с ЭКА.
The Untied Nations and OPCW, recognizing the need to work jointly to achieve mutual objectives, and with a view to facilitating the effective exercise of their responsibilities, agree to cooperate closely within their respective mandates and to consult on matters of mutual interest and concern. Организация Объединенных Наций и ОЗХО, признавая необходимость совместной работы для достижения общих целей и стремясь способствовать эффективному осуществлению своих функций, договариваются о тесном сотрудничестве в рамках их соответствующих мандатов и проведении консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес и вызывающим озабоченность.
Increasingly, too, as this document and its addenda show, expert meetings are organised jointly by two or more agencies such as the ECE with Eurostat, OECD and other international organizations. Кроме того, как об этом свидетельствует настоящий документ и добавления к нему, совещания экспертов все чаще проводятся совместно двумя или более организациями, например ЕЭК в сотрудничестве с Евростатом, ОЭСР и другими международными организациями.
Each party has the obligation, individually and jointly, to take appropriate measures, in accordance with the Agreement and in cooperation with the Task Force, to investigate and prosecute cases of illegal trade. Каждый участник обязан согласно Соглашению и в сотрудничестве с Целевой группой индивидуально и совместно принимать соответствующие меры по проведению расследования и судебного преследования в случае незаконной торговли.
My delegation welcomes the infrastructure and equipment projects under way, as well as programmes being implemented jointly by MINUSTAH and the United Nations country team, in cooperation with the Haiti Reconstruction Fund. Наша делегация приветствует осуществляемые проекты по предоставлению инфраструктуры и оборудования, а также программы, осуществляемые совместно МООНСГ и страновой группой Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Фондом реконструкции Гаити.
The resident coordinator system works in close partnership with the United Nations Development Group Office through a jointly developed plan of support to United Nations Country Teams. Система координаторов-резидентов действует в тесном сотрудничестве с Канцелярией Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития благодаря наличию совместно разработанного плана поддержки страновых групп Организации Объединенных Наций.
Once the reforms are agreed to by the facility (assuming agreement is reachable), the Department will often work cooperatively with the jurisdiction to jointly select a monitor to ensure implementation. После достижения с пенитенциарным учреждением соглашения о реформировании его деятельности (если оно возможно) министерство в сотрудничестве с этим учреждением, а зачастую и совместно с ним назначает лицо, ответственное за реализацию достигнутого соглашения.
According to the administering Power, both Departments are working closely to enable Pitcairn to reach self-sustainability, and the Department for International Development and the territorial Government have worked jointly on various aspects of the governance and economic development of Pitcairn. Согласно информации, представленной управляющей державой, оба министерства в тесном сотрудничестве изучают возможности для создания условий, которые позволят Питкэрну добиться самообеспеченности, а министерство по вопросам международного развития и территориальная администрация совместно рассматривают различные аспекты управления и экономического развития Питкэрна.
Courses have been jointly offered with the University of Michigan at Ann Arbor, the University of Nebraska at Lincoln, and the University of North Carolina at Chapel Hill. Предлагаются совместные курсы в сотрудничестве с Мичиганским университетом в Энн-Арборе, с Университетом Небраски в Линкольне и Университетом Северной Каролины в Чапел-Хилле.
In the face of continuously emerging global threats and challenges, it has become the widely shared consensus of the international community that we should engage in multilateral cooperation using the United Nations as the platform to jointly respond to challenges and promote peace and development for humankind. Перед лицом постоянно возникающих глобальных угроз и вызовов сейчас складывается консенсус на широкой основе международного сообщества в отношении того, что нам надлежит участвовать в многостороннем сотрудничестве, используя Организацию Объединенных Наций как платформу для коллективного реагирования на вызовы и для содействия миру и развитию в интересах человечества.
4.3.7 Any other matters relating to the implementation of this Agreement on assets and liabilities shall be addressed jointly between the two States, through the joint implementation mechanisms established in the Cooperation Agreement, and in accordance with the principles set forth in this Agreement. 4.3.7 Любые другие вопросы, связанные с осуществлением настоящего Соглашения относительно активов и обязательств, решаются совместно двумя государствами с помощью общих имплементационных механизмов, установленных в Соглашении о сотрудничестве, и в соответствии с принципами, изложенными в настоящем Соглашении.
The standard operating procedures will be developed jointly by relevant child protection actors operating in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan, in close collaboration with the respective national armies and the African Union Regional Task Force. Постоянно действующая инструкция будет разрабатываться совместно соответствующими органами, занимающимися вопросами защиты детей и действующими в Демократической Республике Конго, Центральноафриканской Республике и Южном Судане, в тесном сотрудничестве с соответствующими национальными армиями и региональной оперативной группой Африканского союза.
The Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Project Office on Governance jointly sponsored a workshop on e-government in Asia and the Pacific, in collaboration with the Republic of Korea Ministry of Public Administration and Security and ESCAP, in May 2011. В мае 2011 года Департамент по экономическим и социальным вопросам и Центр по проектам Организации Объединенных Наций в области государственного управления совместно организовали практикум по вопросам электронизации государственного управления в Азиатско-Тихоокеанском регионе в сотрудничестве с министерством правительственной администрации и безопасности Республики Корея и ЭСКАТО.
The cities have concluded letters of intent with the state authorities requiring instructions jointly agreed by the local housing and social welfare authorities and the main non-profit rented property providers on procedures to prevent eviction and on cooperation in eviction situations. Эти города заключили с государственными органами соглашения, предусматривающие совместную разработку местными органами по жилищным вопросам и вопросам социального обеспечения и основными некоммерческими поставщиками арендуемой недвижимости инструкций о процедурах предупреждения выселения и сотрудничестве в случае выселения.
South Africa: OHCHR, UNDP and UNICEF are jointly involved with the United Nations Population Fund (UNFPA) and UN Women in a programme that was developed by the United Nations country team in collaboration with the Department of Women, Children and Persons with Disability. Южная Африка: УВКПЧ, ПРООН и ЮНИСЕФ совместно сотрудничают с Фондом народонаселения Организации Объединенных Наций (ЮНФПА) и структурой "ООН-женщины" в области осуществления программы, разработанной страновой группой Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Министерством по делам женщин, детей и инвалидов.
The training programme on the implementation of the London Guidelines and the Prior Informed Consent (PIC) procedure was initiated jointly by UNITAR and UNEP, and is conducted in cooperation with the FAO/UNEP Joint Programme on Prior Informed Consent (PIC). Программа подготовки по осуществлению Лондонских руководящих принципов и процедуры предварительно обоснованного согласия (ПОС) была начата совместно ЮНИТАР и ЮНЕП и в настоящее время осуществляется в сотрудничестве с Совместной программой ФАО/ЮНЕП по вопросам предварительно обоснованного согласия (ПОС).
The Workshop on Enhancing the Environment by Reforming Energy Prices was convened jointly by the ECE Committee on Environmental Policy and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), and in cooperation with the ECE Committee on Sustainable Energy. Рабочее совещание по улучшению качества окружающей среды за счет реформирования системы ценообразования на энергию было организовано на совместной основе Комитетом ЕЭК по экологической политике и Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в сотрудничестве с Комитетом ЕЭК по устойчивой энергетике.
The present report was drafted jointly by the Department for External Relations, the Department of the Interior, the Department of Finance and Economy, the Department of Health and Social Affairs, the General Secretariat of the Ministry of State and the Department of Judicial Services. З. Настоящий доклад был подготовлен в сотрудничестве с министерством иностранных дел, министерством внутренних дел, министерством финансов и экономики, министерством по социальным делам и охране здоровья, общим секретариатом государственного министра и управлением судебных инстанций.
In December 2003, the United Nations Country Team and the Swazi Government had jointly produced the first progress report on the attainment of the MDGs. В декабре 2003 года группа стран - членов Организации Объединенных Наций подготовила в сотрудничестве с правительством первый промежуточный доклад по вопросам достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
"in situations of serious violations of the Conventions or of this Protocol, the High Contracting Parties undertake to act, jointly or individually, in cooperation with the United Nations and in conformity with the United Nations Charter". "В случаях серьезных нарушений Конвенций или настоящего Протокола Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются принимать меры, как совместно, так и индивидуально, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций".
Based upon the results of first-phase activities in tsetse fly eradication on Zanzibar Island, the Agency and the International Fund for Agricultural Development are jointly supporting the Ethiopian Government in a project to eradicate the tsetse fly in the southern Rift Valley. На основе результатов, полученных на первом этапе деятельности по искоренению мухи цеце на острове Занзибар, Агентство в сотрудничестве с Международным фондом сельскохозяйственного развития оказывает поддержку правительству Эфиопии в осуществлении проекта по искоренению мухи цеце в южной части Рифт Вэлли.
d) signature of the first agreement for cooperation with the university institute of the Argentine Federal Police for research and development, education and training of human resources and provision of technical services jointly by the two institutions. d) заключение первого соглашения о сотрудничестве с университетским центром Аргентинской федеральной полиции по изучению и развитию профессиональной подготовки людских ресурсов и технической помощи между обоими учреждениями.