Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Сообща

Примеры в контексте "Jointly - Сообща"

Примеры: Jointly - Сообща
The second objective is to deliberate together, jointly, on how they should be dealt with subsequently. Вторая цель состоит в том, чтобы совместно, сообща поразмыслить над тем, как разбирать их потом.
It was where both President Kagame and President Kabila asked President Mbeki and Secretary-General Annan to act jointly as a third party guaranteeing the agreement. Именно на этой встрече и президент Кагаме, и президент Кабила обратились с просьбой к президенту Мбеки и Генеральному секретарю Аннану действовать сообща в качестве третьей стороны-гаранта соглашения.
This is a welcome sign of the importance and the effectiveness of efforts carried out in a spirit of solidarity by a regional group acting jointly. Это позитивное свидетельство важности и эффективности усилий, предпринимаемых в духе солидарности региональной группой, члены которой действуют сообща.
All States should jointly and effectively raise the guard against the further spread of nuclear weapons and thus prevent both vertical and horizontal proliferation. Все государства должны сообща и эффективно противостоять дальнейшему распространению ядерного оружия и, таким образом, предотвратить как вертикальное, так и горизонтальное распространение.
It is important to strengthen synergies with other organizations and actors at the regional level and to work jointly towards the implementation of global goals as well as regional commitments. Необходимо усилить синергетический эффект от взаимодействия с другими организациями и субъектами на региональном уровне и сообща стремиться к достижению глобальных целей и выполнению региональных обязательств.
Resolved to work jointly for facilitating orderly repatriation of Afghan refugees from Pakistan. постановили действовать сообща в целях содействия упорядоченной репатриации афганских беженцев из Пакистана.
This draft article requires that the measures in question be taken "individually and, where appropriate, jointly". З) Данный проект статьи предписывает принимать упомянутые меры "индивидуально и, когда это уместно, сообща".
To that end, countries need to approach the food issue from a broader and longer-term perspective and jointly formulate a strategy for sustainable food development. Для этого странам нужно подходить к решению продовольственной проблемы в более широкой и долгосрочной перспективе и сообща разработать стратегию устойчивого продовольственного развития.
UN-Habitat and the United Nations Office on Drugs and Crime have also agreed to jointly pursue pre-investment capacity-building in countries in which both agencies are active. ООН-Хабитат и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности также договорились сообща оказывать содействие предынвестиционному расширению потенциала стран, в которых работают оба эти учреждения.
The international community's awareness of long-term development objectives and its readiness to work jointly to achieve them are today prerequisites for the stability of the entire system of international relations. Осознание мировым сообществом общности долгосрочных целей развития и готовность сообща добиваться их осуществления выступает сегодня условием устойчивости всей системы международных связей.
Countries in Europe received 73 per cent of those asylum applications, while Canada and the United Stated jointly received 25 per cent. Страны Европы получили 73 процента заявлений на предоставление убежища, а Канада и Соединенные Штаты получили сообща 25 процентов.
There is urgent need to jointly seek solutions to manage this exodus which drains Africa of the human resources it greatly needs. Срочно необходимо сообща найти решения, с тем чтобы пресечь этот исход, в результате которого истощаются людские ресурсы Африки, в которых она столь остро нуждается.
We must all be fully aware that jointly overcoming those problems depends upon our collective diagnosis and our united stand in addressing them. Все мы должны в полной мере осознать, что эти проблемы можно преодолеть только сообща, с учетом поставленного нами совместного диагноза и на основе сплоченных усилий, направленных на их решение.
We could imagine that, in the face of these enormous challenges, all the world's countries would come together to combat them jointly. Можно было бы представить себе, что перед лицом этих огромных вызовов все страны мира должны будут объединиться, чтобы бороться с ними сообща.
It is time to show that we are determined to work jointly to foster peace, democracy and development worldwide. Настало время показать, что мы полны решимости сообща работать в имя укрепления мира, демократии и развития во всем мире.
Ensuring security in outer space is a common task for all of us, and we should jointly find a solution that would work to strengthen international stability. Обеспечение безопасности в космосе - наша общая задача, и надо сообща найти такое решение, которое будет работать на укрепление международной стабильности.
The Protocol had shown what the international community could achieve by acting jointly on the basis of discussion and scientific evidence, such as that provided by the Protocol's assessment panels. Протокол продемонстрировал, каких результатов международное сообщество может добиться, если оно будет действовать сообща на основе обсуждений и научных данных, таких, какие предоставляют группы по оценкам, действующие в рамках Протокола.
From all accounts the Commission finds that the vast majority of attacks on civilians in villages have been carried out by Government of the Sudan armed forces and Janjaweed, acting either independently or jointly. Комиссия находит, исходя из всех материалов, что подавляющее большинство нападений на мирных жителей в деревнях совершается вооруженными силами правительства Судана и «джанджавид», которые действуют либо самостоятельно, либо сообща.
The Ministry of Economy and Finance and the Ministry of Internal Security and Civil Protection participate jointly in all coordination meetings of member States. Также, представители министерства экономики и финансов и министерства внутренней безопасности и гражданской обороны сообща принимают участие во всех координационных совещаниях государств-членов.
We must work jointly in good faith to remove any doubts about past unjust decisions that over many decades have affected the lives of millions of innocent people. Мы должны сообща работать над тем, чтобы устранить сомнения в отношении несправедливых решений прошлого, которые в течение многих десятилетий омрачали жизнь миллионов ни в чем не повинных людей.
Bearing this point in mind during the Review Conference, we must seek to identify the problems that the international community should address jointly in the future, and set the agenda accordingly. Учитывая этот момент, на обзорной конференции мы должны будем настроиться на выявление проблем, которые международному сообществу следует сообща решать в будущем, и соответствующим образом составить повестку дня.
"Even if they operate jointly, then this looks more like a criminal network, but not an organization," she is quoted by the Center for Research of Corruption and Organized Crime. "Если они и действуют сообща, то это больше похоже на преступную сеть, но не организацию", - приводит ее слова Центр по исследованию коррупции и организованной преступности.
When relevant to national situations, the three organizations worked together to jointly identify thematic coordination opportunities drawing on poverty reduction strategies. Когда это уместно с точки зрения национальной ситуации, три организации сообща занимаются совместным определением возможностей тематической координации с использованием стратегий сокращения масштабов нищеты.
We must act together more deliberately, make the most of our comparative advantages and jointly consider a system of incentives to make preventive action a more compelling choice. Мы должны действовать сообща более целенаправленно, в полной мере использовать наши сравнительные преимущества и совместно вырабатывать пакет стимулов, позволяющих добиться того, чтобы превентивная деятельность стала более привлекательным выбором.
The United Nations and EU observers in Mozambique were fully integrated in mixed teams, deployment planning was conducted jointly and the resources available were shared. Наблюдатели Организации Объединенных Наций и ЕС в Мозамбике были полностью интегрированы в смешанные группы, планирование их размещения проводилось совместно, а имеющиеся ресурсы использовались сообща.