Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Сообща

Примеры в контексте "Jointly - Сообща"

Примеры: Jointly - Сообща
His Government and civil society were jointly tackling such negative aspects of the country's culture. Его правительство и гражданское общество сообща занимаются устранением таких негативных аспектов в культуре страны.
The Australian and Japanese prime ministers jointly invited to head the Commission as its Co-chairs former Foreign Ministers Gareth Evans and Yoriko Kawaguchi. Австралийский и японский премьер-министры сообща пригласили возглавить Комиссию в качестве ее сопредседателей бывших министров иностранных дел Гарета Эванса и Йорико Кавагути.
We must stand firmly and jointly against any call to strife and violence. Мы будем твердо и сообща выступать против любых призывов к столкновениям и насилию.
We therefore need to act jointly to adapt to climate change and for disaster risk reduction. Поэтому нам нужно действовать сообща, с тем чтобы адаптироваться к изменению климата и уменьшить его катастрофические последствия.
We intend jointly to lead the way in energy policy and climate protection and make our contribution to averting the global threat of climate change. Мы будем сообща осуществлять соответствующую энергетическую политику и защищать климат и внесем вклад в предотвращение глобальной угрозы климатических изменений.
The international community had to jointly address the question of emergency financing needs while effectively managing the additional risks. Международному сообществу следует сообща решить вопрос об удовлетворении потребностей в финансировании в чрезвычайных ситуациях и эффективном управлении дополнительными рисками.
It adopted a set of policy recommendations and research ideas and agreed to act on them jointly; Она приняла целый ряд директивных рекомендаций и научно-исследовательских предложений и постановила сообща их претворять их в жизнь;
It is for us - all of us, jointly - simply to do it. И мы - все вместе, сообща - просто должны это сделать.
The main thrust of the United Nations approach is that humankind has no alternative but to jointly construct a safer, fairer and more prosperous world. Главный урок «школы Организации Объединенных Наций» состоит в том, что другой альтернативы - как сообща строить более безопасный, справедливый и благополучный мир - у человечества сегодня нет.
Joint bodies or the Riparian Parties jointly may consider developing a public communication strategy and establishing a focal point for liaison with the public. Совместные органы или прибрежные Стороны сообща могут рассмотреть вопрос о разработке стратегии по связям с общественностью и создать координационный пункт для связей с общественностью.
If the CSCE means are exhausted, the participating States should be able jointly to refer the matter to the Security Council. Если возможности СБСЕ будут исчерпаны, то государства-участники должны иметь возможность сообща обратиться с этим вопросом в Совет Безопасности.
Since space exploration is a technology-intensive and financially expensive activity, ASE members understand that when many countries jointly invest their resources and ingenuity in common undertakings, all stand to benefit. Поскольку космические исследования являются технологически насыщенной и требующей финансовых затрат сферой деятельности, члены АИК понимают, что когда целый ряд стран сообща инвестируют свои ресурсы и творческий потенциал в рамках общих усилий, то это приносит пользу всем.
The previously well-advertised shortcomings of the United Nations should be jointly addressed, and suitable measures to ensure a more effective system should be decided upon. Прежние хорошо известные недостатки Организации Объединенных Наций должны рассматриваться сообща, и следует принимать решения в отношении надлежащих мер для обеспечения более эффективной системы.
We are also working jointly to produce an initial draft of the interim national constitution, in consultation with other political forces in the country and with civil society groups. Мы также работаем сейчас сообща над первоначальным проектом временной национальной конституции в консультации с другими политическими силами страны и группами гражданского общества.
It should be carried out jointly by States, the United Nations system and civil society, especially women's organizations and groups. И работу над ней должны вести сообща государства, Организация Объединенных Наций, гражданское общество, в особенности женские группы и объединения.
Not only have they managed to a great extent to harmonize their security assurances, but they are also jointly tabling a draft resolution in the Security Council. В сущности, им удалось не только в значительной степени согласовать свои гарантии безопасности, но и сообща представить в Совет Безопасности проект резолюции.
Expressing their steadfast desire, jointly and by concerted action, to overcome the consequences of the crisis and ensure environmental stability in the region, выражая неуклонное стремление сообща и совместными усилиями преодолеть последствия кризиса и обеспечить экологическую стабильность в регионе,
Several States have, individually or jointly, sent letters to non-contracting parties involved in illegal, unreported and unregulated fishing, as diplomatic démarches. Несколько государств, действуя в индивидуальном порядке или сообща, направляли в порядке дипломатического демарша письма не участвующим в их РРХО странам, причастным к незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу.
We all agree that dialogue and a desire to solve jointly all our common issues is far better than conflict and war. Сегодня мы говорим, что диалог, стремление сообща решать наши общие проблемы лучше, чем конфликты и войны.
Let us renew our commitments to multilateralism and jointly undertake efforts to make our world a safer and more secure place for future generations. Давайте подтвердим нашу приверженность многосторонним процессам и сообща будем прилагать усилия, направленные на то, чтобы сделать наш мир более безопасным и пригодным для жизни будущих поколений.
Only jointly can we work successfully for a world without wars and conflicts, a world based on justice and prosperity. Только сообща мы сможем успешно работать во имя построения мира без войн и конфликтов, мира, основанного на справедливости и процветании.
African leaders have made a solemn undertaking, severally and jointly to bear the responsibility for translating our vision of a new, confident and resurgent Africa into reality. Африканские лидеры взяли на себя торжественное обязательство нести, как по отдельности, так и сообща, ответственность за претворение в жизнь нашего видения новой, уверенной в себе и возрожденной Африки.
That landmark accord, jointly developed and widely consulted upon across Canada, is built upon shared values, principles and commitments to guide a new relationship. Эта знаменательная договоренность, разработанная сообща и ставшая предметом широкого обсуждения всего населения Канады, зиждется на общих ценностях, принципах и обязательствах, которые будут определять новые отношения.
Cooperatives, as I am sure everyone here knows, are autonomous associations of persons united voluntarily to meet their common economic, social and cultural aspirations through a jointly owned and democratically controlled enterprise. Я уверен, что все в этом зале знают, что кооперативы представляют собой независимые ассоциации лиц, добровольно объединившихся для реализации их общих экономических, социальных и культурных чаяний через деятельность предприятий, которыми они владеют и управляют сообща на основе демократических принципов.
More people are not supporting Koizumi's annual pilgrimage to Yasukuni, with seven former prime ministers jointly demanding that he refrain from the visits. Все больше людей не поддерживают ежегодное паломничество Коидзуми в Ясукуни, при этом семь бывших премьер-министров сообща требуют, чтобы он воздержался от визитов.