If you are just joining us, we're following breaking news out of Philadelphia, where an explosion was reported a few miles from the 30th Street train station. |
Если вы только что присоединились к нам, у нас важные новости из Филадельфии, откуда нам сообщили о взрыве в нескольких милях от железнодорожного вокзала. |
Thank you for joining me for what promises to be the diggity-dopest tree lighting in the history of the nine-nine. |
Спасибо, что присоединились к тому, что обещает быть самым крутейшим зажжением ёлки в истории 9-9. |
Our joining the consensus in the adoption of this draft resolution today does not prejudge our position in the ongoing negotiations in the international forums I have just mentioned. |
Тот факт, что мы сегодня присоединились к консенсусу в принятии данного проекта резолюции, не предрешает нашей позиции на переговорах, проводимых в настоящее время в только что упомянутых мною международных форумах. |
The fact that the Nordic countries were joining in the consensus did not mean that that important distinction had been properly reflected in the draft resolution. |
Тот факт, что североевропейские страны присоединились к консенсусу, не означает, что это важное различие нашло свое должное отражение в обсуждаемом проекте резолюции. |
Some 5,000 Sierra Leoneans were reported to have fled into Guinea, joining about 450,000 Sierra Leonean refugees already in that country. |
Сообщается, что порядка 5000 жителей Сьерра-Леоне бежали в Гвинею, где они присоединились к 450000 беженцев из Сьерра-Леоне, которые уже находятся в этой стране. |
That is why, as we did in the Human Rights Council, we sponsored this resolution, joining in the historic commitment to support our indigenous brothers and sisters by voting in favour of the Declaration. |
Вот почему мы, как и в Совете по правам человека, выступили спонсорами этой резолюции и присоединились к общему историческому стремлению поддержать наших братьев и сестер, представителей коренных народов, проголосовав за Декларацию. |
Another factor inducing the Apache to make peace may have been the fact that New Mexico had made peace with the Comanche in 1786, and Comanche were now joining the Spanish in military operations against the Apache. |
Ещё одним фактором, побудившим апачей заключить мир, стал тот факт, что Нью-Мексико заключила мир с команчами в 1786 году, которые незамедлительно присоединились к испанцам в борьбе с апачами. |
At the seventh session of the Montreal Process Group in New Zealand in November 1995, the number of participating countries was increased to 12, with Argentina and Uruguay joining the process by official endorsement of the Santiago Declaration. |
На седьмой сессии Группы по Монреальскому процессу, состоявшейся в Новой Зеландии в ноябре 1995 года, число стран-участниц увеличилось до 12, когда Аргентина и Уругвай присоединились к этому процессу, официально утвердив Сантьягскую декларацию. |
An explanation of vote before the vote was made by the representatives of Bhutan and China who while joining the consensus on the decision expressed their desire to reserve their right to revisit the list of non-governmental organizations at a later stage. |
С разъяснением мотивов голосования до проведения голосования выступили представители Бутана и Китая, которые присоединились к консенсусу по данному решению, но вместе с тем выразили желание оставить за собой право вернуться к списку неправительственных организаций на более позднем этапе. |
We are grateful that today the General Assembly and people from different walks of life around the world are joining the people of Rwanda as we commemorate this most tragic and painful chapter in our nation's history. |
Мы признательны за то, что сегодня Генеральная Ассамблея и люди, представляющие различные слои населения всех стран мира, присоединились к народу Руанды сегодня, когда мы вспоминаем самую трагическую и болезненную главу в истории нашей страны. |
Secondly, what will be the mechanism to prevent those combatants and commanders who have been involved in committing atrocities and other such heinous crimes from joining the national army? |
Во-вторых, с помощью какого механизма можно предотвратить, чтобы те комбатанты и командиры, которые участвовали в совершении злодеяний и других подобных тяжких преступлений, не присоединились к национальной армии? |
If you allow me, I would also like to welcome the ambassadors just joining us, including the ambassadors of Algeria and Malaysia, and I assure them of the full support of this delegation. |
С вашего позволения я хотел бы также приветствовать уважаемых послов, которые только что присоединились к нам, и в том числе уважаемых послов Алжира и Малайзии, и я заверяю их в полной поддержке нашей делегации. |
The ascendance of services in FDI in host countries initially took place in host developed countries, with developing host countries joining the process in the second half of the 1980s and transition economies since the early 1990s. |
Такое повышение доли услуг в ПИИ в принимающих странах первоначально было характерно для принимающих развитых стран, в то время как развивающиеся принимающие страны присоединились к этому процессу во второй половине 80-х годов, а страны с переходной экономикой - в начале 90-х годов. |
In 2011, joining similar customer support operations located in Berlin, Germany; Chandler, Arizona; Dublin, Ireland; Omaha, Nebraska; and Shanghai, China; PayPal opened a second customer support center in Kuala Lumpur, Malaysia, and began the hiring process. |
В 2011 году они присоединились к аналогичным операциям поддержки клиентов, расположенным в Берлине, Германия; Чандлер, Аризона; Дублин, Ирландия; Омаха, Небраска; и Шанхай, Китай; PayPal открыл второй центр поддержки клиентов в Куала-Лумпуре, Малайзия, и начал процесс найма. |
Thank you again for joining us |
И вновь спасибо, что присоединились к нам. |
Thanks for joining us. |
Спасибо, что присоединились к нам. |
I appreciate you joining us. |
Приятно, что вы присоединились к нам. |
My colleagues and I at the Earth Institute and the Millennium Promise Alliance are joining the effort. |
Мы со своими коллегами из исследовательского «Института Земли» и из некоммерческой организации по борьбе с бедностью «Союз надежды тысячелетия» присоединились к данным усилиям. |
Detective Reagan, thanks for joining. |
Детектив Рейган, хорошо что присоединились к нам. |
This was also evidenced by the fact that we joining the consensus last month on creating 95 new posts for the Department of Peacekeeping Operations, in spite of some procedural reservations on our part. |
Это подтверждается и тем фактом, что в прошлом месяце мы присоединились к консенсусу по вопросу об учреждении 95 новых должностей в Департаменте операций по поддержанию мира, несмотря на некоторые процедурные оговорки с нашей стороны. |
In February 2015, it was revealed that Kathy Bates and Danny Glover had joined the cast of the film, with Lucas Joaquin joining as a producer. |
В феврале 2015 года было объявлено, что Кэти Бэйтс и Дэнни Гловер присоединились к актёрскому составу фильма, Лукас Хоакин присоединился в качестве продюсера. |
The periphery of the European Union - Ireland, Portugal, Spain, and Greece - also began a borrowing binge a decade ago, upon joining the euro, fueling a real-estate boom that likewise went bust. |
Периферия Евросоюза - Ирландия, Португалия, Испания и Греция - также начали кредитное безумие десятилетие назад, когда присоединились к еврозоне, разжигая бум недвижимости, который тоже лопнул, как пузырь. |
In this regard, we would like to urge States which have not yet joined the Ottawa Convention to consider joining and to take part in this noble endeavour to make our world safe from anti-personnel mines. |
В этом контексте мы хотели бы настоятельно призвать государства, которые еще не присоединились к Оттавской конвенции, рассмотреть вопрос о присоединении к ней и принять участие в этом благородном начинании по избавлению мира от опасности противопехотных мин. |
The collaborative dynamism of international developments since 11 September may well encourage those States that have not yet joined the Convention to see with starker clarity both the advantages of joining and the disadvantages of not doing so. |
Динамизм сотрудничества в развитии международной жизни после событий 11 сентября может помочь тем государствам, которые еще не присоединились к Конвенции, более отчетливо понять преимущества присоединения к ней и недостатки неучастия в ее деятельности. |
While the international community is encouraged by the fact that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is reaching universality, the threshold States still remain outside of it, with few prospects of their joining in the foreseeable future. |
Хотя международное сообщество воодушевлено тем фактом, что Договор о нераспространении ядерного оружия становится универсальным, государства, стоящие на грани подписания, все еще не присоединились к нему, и невелики шансы на то, что они присоединятся к нему в обозримом будущем. |