Its joining of the consensus did not mean that Sweden had changed its position of principle on that matter. |
Присоединение к консенсусу не означает, что Швеция не изменила свою принципиальную позицию в этом вопросе. |
We believe that China's joining the moratorium would be a positive step that would create conditions conducive to progress in this area. |
Считаем, что присоединение к мораторию также Китая стало бы важным позитивным шагом, создающим условия для продвижения вперед в данном направлении. |
Applications for joining the Kimberley Process from a number of countries are at different stages of readiness. |
В различной степени готовности находятся заявки ряда стран на присоединение к Кимберлийскому процессу. |
On the other hand, joining such groupings would entail the acceptance of full reciprocity in economic relations within the economic integration arrangement. |
С другой стороны, присоединение к таким группировкам влечет за собой полное признание принципа взаимности в экономических отношениях в соответствии с соглашением об экономической интеграции. |
For any new partnership, two categories of opportunity existed: joining an ongoing project or creating a new one. |
Для любых новых партнерств имеются две возможности: либо присоединение к уже осуществляемому проекту, либо создание нового проекта. |
We welcome the statement by President Tadić today that joining the EU is Serbia's strategic goal. |
Мы приветствуем заявление президента Тадича о том, что присоединение к Европейскому союзу - стратегическая цель Сербии. |
Four reporting country Parties are members of the EU and two others have been pursuing policies aimed at joining the EU. |
Четыре представившие доклады страны - Стороны Конвенции являются членами ЕС, а две другие проводят политику, направленную на присоединение к ЕС. |
The country of which I am President has repeated time and again that joining the European Union is its most important strategic goal. |
Страна, президентом которой я являюсь, неоднократно заявляла, что нашей основной стратегической целью остается присоединение к Европейскому союзу. |
For airlines from developing countries, joining an alliance could be a way to survive. |
Для авиакомпаний из развивающихся стран присоединение к какому-либо союзу может быть способом обеспечить свое выживание. |
Its methods have included joining regional arrangements to enhance its potential market and tapping investment from a large country in close proximity. |
Для этого она использовала такие методы, как присоединение к региональным механизмам для расширения своего потенциального рынка и привлечение инвестиций из крупной страны, находящейся в непосредственной близости. |
For developing countries and their enterprises, the potential opportunities from joining GSCs are substantial. |
Для развивающихся стран и их предприятий присоединение к ГПСЦ дает большие потенциальные возможности. |
We are convinced that joining the Eurasian Development Bank provides every State with new opportunities to attract long-term investment to implement large-scale national economic projects. |
Мы уверены в том, что присоединение к Евразийскому банку развития открывает перед каждым государством новые возможности по привлечению долгосрочных инвестиций для реализации значимых в масштабе национальных экономик проектов. |
In particular, many small States find joining them to be out of reach because of the financial burden that such membership entails. |
В частности, многие малые государства обнаруживают, что присоединение к ним недоступно в силу того финансового бремени, которое влечет за собой такое членство. |
While joining the WTO brings benefits, it can be a complex and comprehensive process. |
Хотя присоединение к ВТО приносит выгоды, этот процесс может быть сложным и комплексным. |
In many contexts, joining armed forces or groups is a deliberate choice for children who otherwise lack opportunities and a sense of purpose in life. |
Во многих случаях присоединение к вооруженным силам или группам является преднамеренным выбором детей, у которых нет иных возможностей и цели в жизни. |
The Eritrean representative stated that joining the BWC was a priority, although Eritrea needed time to advance further in the process. |
Представитель Эритреи заявил, что присоединение к КБО является приоритетной задачей, однако Эритрее требуется время для дальнейшего продвижения этого процесса. |
Other speakers commended UNICEF for its continued commitment to innovation and future-oriented policies, particularly the important step of joining the International Aid Transparency Initiative. |
Другие выступавшие дали высокую оценку ЮНИСЕФ за его неизменную приверженность инновациям и ориентированной на будущее политике, в частности за присоединение к Международной инициативе по обеспечению транспарентности, что стало важным шагом в этом направлении. |
It plans to conduct a number of studies on legal issues in transport facilitation, and will begin accepting applications for joining the network in the near future. |
Он планирует провести ряд исследований по правовым вопросам упрощения процедур перевозок и начнет прием заявок на присоединение к сети в ближайшем будущем. |
Allow me to express the hope that its joining this Organization will enhance peace and stability in the world. |
Я хотел бы выразить надежду на то, что ее присоединение к этой Организации будет содействовать укреплению мира и стабильности во всем мире. |
On January 5, 2008 Georgia held a non-binding referendum on NATO membership with 77% voting in favor of joining the organization. |
5 января 2008 года Грузия одновременно с президентскими выборами провела референдум, по результатам которого за присоединение к НАТО высказались 77 процентов грузинских избирателей. |
We welcome Russia's joining in the Partnership for Peace and hope that its participation in the programme will contribute to the strengthening of mutual trust and stability. |
Мы приветствуем присоединение России к "Партнерству ради мира" и надеемся, что ее участие в этой Программе будет содействовать укреплению взаимного доверия и стабильности. |
Developing countries would have to ensure that their service suppliers made use of new business strategies, such as joining strategic alliances, to avoid being marginalized. |
Развивающиеся страны должны обеспечить, чтобы их поставщики услуг использовали новые коммерческие стратегии, такие, как присоединение к стратегическим союзам, что позволит им избежать маргинализации. |
The Republic of Belarus would like to see the swift entry into force of the Treaty and the joining of new members. |
Республика Беларусь выступает за скорейшее вступление в силу адаптированного ДОВСЕ и присоединение к нему новых членов. |
Fourthly, joining disarmament treaties and participating in international negotiations on the subject will strengthen international cooperation and create a favourable climate for the establishment of true partnerships. |
В-четвертых, присоединение к договорам в области разоружения и участие в международных переговорах по этому вопросу расширят международное сотрудничество и создадут благоприятный климат для установления подлинных партнерских отношений. |
For Timor-Leste, joining the United Nations is not the end of the road, since its very existence as a democratic and potentially prosperous State still depends on our collective solidarity. |
Для Тимора-Лешти присоединение к Организации Объединенных Наций не является завершением процесса, ибо само существование демократического и потенциально процветающего государства по-прежнему зависит от нашей коллективной солидарности. |