It would not be an overstatement to say that joining the IPU had particular significance for Ukraine. |
Без преувеличения можно сказать, что вступление в МС имеет для Украины особое значение. |
He also suggested that those countries were putting their chances of joining the EU in jeopardy. |
Он также намекнул, что выступившие в поддержку Америки страны поставили под угрозу свои шансы на вступление в ЕС. |
The next steps to be taken, such as joining other United Nations bodies and adhering to conventions and instruments of international law, were being considered. |
Сейчас рассматриваются последующие шаги, которые могут включать вступление в другие органы Организации Объединенных Наций и присоединение к конвенциям и документам международного права. |
In return for joining the Grand Alliance, Methuen promised, or hinted, that the King of Portugal might receive concessions of Spanish territory and compensation for the loss of the Asiento to the French. |
В обмен на вступление в Аугсбургский альянс Метуэн обещал королю Португалии часть испанской территории и компенсацию от французов за потерю Асьенто. |
When communism in Eastern Europe collapsed, the region's new democratic leaders agreed that joining the European Union - fast - must be their priority. "Back to Europe!" became the slogan, one enthusiastically backed by a majority of their populations. |
После падения коммунизма в Восточной Европе новые демократические лидеры стран региона сошлись во мнении, что быстрое вступление в Европейский Союз должно стать для них приоритетной задачей. |
In principle, joining the WTO is a long, drawn-out, bureaucratic process, in which the country concerned must assume obligations for liberalizing its trade regime that will satisfy all the members of the organization. |
В принципе же вступление в ВТО - это длинная бюрократическая процедура, в рамках которой вступающая сторона должна взять на себя обязательства по либерализации торгового режима, удовлетворяющие всех членов организации. |
If agricultural producers from the Republic of Moldova encounter several acute problems to be resolved in an optimum term, joining of an Agricultural Producers' Association would help finding a way out of the existing situation. |
На сегодняшний день сельскохозяйственные производители Республики Молдова сталкиваются с множеством ситуаций, которые требуют немедленного решения. Выходом из сложного положения является вступление в Ассоциации Сельскохозяйственных Производителей. |
Well, Celia was nice, and a good team member, and joining Visualize is a good idea. |
Селия была милой, верным адептом церкви, и вступление в орден Визуалистов - отличная идея. |
Cosgrave displayed a keen interest in politics from an early age, discussing the topic with his father as a teenager before eventually joining Fine Gael at the age of 17, speaking at his first public meeting the same year. |
С детства Лиам Косгрейв проявлял живой интерес к политике, обсуждая различные политические вопросы со своим отцом, что в конечном счете повлияло на его вступление в Фине Гэл в возрасте 17 лет, в том же году он впервые выступил на общественной встрече. |
Yes, but I doubt Kurn would be interested in joining Starfleet. |
Да, но я сомневаюсь что Курна заинтересует вступление в Звёздный Флот. |
In such cases, the forming and joining of a new trade union cannot be construed as interference with the work of pre-existing trade unions. |
В таких случаях создание нового профсоюза или вступление в него должны рассматриваться как вмешательство в работу уже существующих профсоюзов. |
There are no conditions whatsoever for joining or forming a trade union. |
Какие-либо условия, ограничивающие вступление в профсоюз или создание профсоюза, отсутствуют. |
Substantive or formal conditions for joining and forming the trade union of one's choice |
Основополагающие условия и процедуры, касающиеся осуществления права на создание профессиональных союзов и вступление в таковые по своему выбору |
The Republic of Belarus would like to see the swift entry into force of the Treaty and the joining of new members. |
Республика Беларусь выступает за скорейшее вступление в силу адаптированного ДОВСЕ и присоединение к нему новых членов. |
We found no difficulty in joining the Committee's consensus on the interpretation of the right to marry under article 23, paragraph 2. |
Мы без особых проблем присоединились к консенсусу Комитета в отношении толкования права на вступление в брак, закрепленного в пункте 2 статьи 23. |
The Republic of Moldova relies on its WTO membership and on eventually joining the EU, but that was the position of the previous Moldavian Administration. |
Республика Молдова рассчитывает на вступление в ВТО и на присоединение в конечном счете к ЕС, однако такова была позиция предыдущей молдавской администрации. |
Article 182 of the Criminal Law states that establishing an organized or a criminal group, joining or participating in it, is a criminal offence. |
В статье 182 Уголовного кодекса говорится, что создание организованной или преступной группировки, вступление в такую группировку или участие в ее деятельности является уголовным преступлением. |
Supporters of joining the EU said that it would fuel growth and create more jobs, while opponents said that EU entry would slow the growth of the Estonian economy. |
Сторонники вступления в ЕС говорили, что членство будет стимулировать экономический рост и создаст новые рабочие места, в то время как оппоненты заявляли, что вступление в ЕС может привести к замедлению роста экономики Эстонии. |
A similar punishment applies for joining a fascist, racist or xenophobic organisation, as well as for supporting in any way such an organisation (article 3). |
Аналогичное наказание предусмотрено за вступление в организацию фашистского, расистского или ксенофобного толка, равно как и за любого рода поддержку такой организации (статья З). |
Imagine the state that my citizens find themselves in - blackmailed, with their development and prospects jeopardized, blocked by our southern neighbour from joining euro-Atlantic institutions, just because of what we are and what we feel like. |
Представьте себе, в каком положении находятся граждане нашей страны - они подвергаются шантажу, их развитие и перспективы поставлены под угрозу, а наш южный сосед блокирует наше вступление в евро-атлантические структуры лишь из-за того, кем мы является и кем мы хотим быть. |
Even although joining the nuclear-weapon States would guarantee us membership of the Conference on Disarmament, I do not think we are ready to go that far. |
Даже хотя вступление в ряды ядерных держав и гарантировало бы нам членство в Конференции по разоружению, не думаю, что мы готовы пойти так далеко. |
Guatemala and the Bolivarian Republic of Venezuela expressed interest in joining the Network, while Kenya had yet to join because its monitoring, control and surveillance capability was still being developed. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) и Гватемала выразили заинтересованность во вступлении в Сеть, а Кении, чей потенциал в области мониторинга, контроля и наблюдения пока только формируется, вступление в нее еще предстоит. |
Equelli is confident that it can help RUSSOFT in promoting the image of Russian IT companies in the international market , so the joining RUSSOFT was commented by Equelli's President & CEO Igor Polyakov. |
Equelli уверена, что поможет РУССОФТ в продвижении имиджа российских ИТ компаний на международном рынке , - так прокомментировал вступление в РУССОФТ Генеральный директор Equelli Игорь Поляков. |
He was surprised that the authorization dated only from December 1993 and wished to know whether other categories of people were prohibited from joining. |
Г-н Кляйн удивляется тому, что это разрешение датируется лишь декабрем 1993 года, и попутно задает вопрос, применяется ли запрет на вступление в партии к другим категориям лиц? |
have a set number of members in compliance with the provisions of this Act (a union demonstrates the number of its members on the basis of signed joining declarations from its members). |
насчитывают достаточное количество членов в соответствии с положениями этого закона (объединение демонстрирует численность своих рядов путем предъявления подписанных своими членами заявлений на вступление в профсоюз). |