| Embarrassment, shame, jealousy, probably a few other emotions I'm not used to feeling. | Стыд, смущение, ревность, другие эмоции, к которым я не привык. |
| Money, power, love, jealousy - | Деньги, власть, любовь, ревность... |
| Could it be jealousy of the attentions of Miss Esperance? | А может быть, ревность из-за внимания к мисс Эсперанс? |
| If not, it's jealousy, or even worse! | Если нет, это ревность, или ещё хуже! |
| I even understand why your jealousy would be directed at me, even though I never conspired to take Jamie from you. | И я понимаю, почему твоя ревность направлена на меня, хотя я даже и не думала уводить у тебя Джейми. |
| The new relationship creates insecurity and jealousy among the other three wives, but they ultimately accept her and welcome her into the family. | Новые отношения создают неуверенность и ревность среди других трёх жен, но в конечном итоге они принимают её и приветствуют её в семье. |
| Elio is unwilling to meet Oliver's wife and children, admitting that he still feels attraction towards Oliver and jealousy towards his new family. | Элио не желает встречаться с женой и детьми Оливера, признавая, что он по-прежнему испытывает чувства относительно Оливера и ревность к его семье. |
| Excess alcohol and jealousy of the leader of one of them were supposedly the motives that started this brawl, very near where I live now. | Превышение алкоголь и ревность лидера один из них якобы мотивы, которые начали эту драку, рядом, где я живу сейчас. |
| Father, is jealousy a sin? | Святой отец, ревность - это грех? |
| From dusk to dawn jealousy wíil devour hím | От заката до рассвета ревность пожирает его |
| Your jealousy won't make me weep | Твоя ревность не заставит меня плакать. |
| When his mother found a lover, Norman went mad with jealousy and murdered them both. | Когда же у Нормы Бэйтс появился любовник, Норманом овладела ревность, и он убил обоих. |
| No. I think he's trying to say that jealousy reveals us to ourselves. | Нет. Он хочет этим сказать, что ревность помогает нам раскрыть себя. |
| Do you know what your jealousy cost to me? | Ты знаешь, чего стоила мне твоя ревность? |
| What you did out of jealousy and greed... just quenched her hope for a better future. | Твои ревность и жадность разбили её надежды и мечты. |
| That our marriage is foundering on suspicion and jealousy? | Что наш брак подрывают подозрения и ревность? |
| Now you see how jealousy is eating you up? | Вот видишь, как тебя пожирает ревность? |
| Now, jealousy doesn't suit you, Lydia. | ревность тебе не идет, лидия. |
| It must be awful to deal with husband's jealousy without the satisfaction of actual cheating! | Наверно ужасно терпеть ревность мужчины, без удовлетворения от измены. |
| And so, she determined on one last desperate gesture... using the old trick of jealousy. | Она использовала, как последний луч надежды, старую хитрость, называемую ревность. |
| You have some truly detestable qualities about you, but I never thought jealousy was one of them. | В тебе есть такие ничтожные черты, но я никогда не думал, что ревность - одна из них. |
| Are you so taken with jealousy that you must come up with this nonsense? | Неужто тебя так захватила ревность, что ты должна приходить с этой чушью? |
| I know, you think it's a problem that I have this jealousy over Laura's affair with Alex. | Я знаю, ты думаешь это проблема, что я испытываю ревность из-за романа Лоры и Алекса. |
| So your jealousy's of greater weight than your desire to paint a masterpiece? | ! Так твоя ревность больше, чем желание написать шедевр? |
| It's only when you understand the context and their relationship and Mr. Simpson's jealousy that his motive for committing these brutal murders can be understood. | Только понимая контекст ситуации, их взаимоотношения и ревность мистера Симпсона, можно понять его мотив для совершения этих жестоких убийств. |