Английский - русский
Перевод слова Item
Вариант перевода Товар

Примеры в контексте "Item - Товар"

Примеры: Item - Товар
For the non-seasonal items the treatment of the missing prices depends on the length of the period in which the item is not sold in the outlet in question. В случае несезонных товаров учет отсутствующих данных о ценах зависит от длительности периода, в течение которого товар не продавался в соответствующей торговой точке.
If the item was temporarily low in price in the "link month" - for example, because it was on sale - this would result in a low base-period price and a larger quantity weight. Если в "месяц сцепления" товар временно продавался по низкой цене, например, поскольку осуществлялась его распродажа, то это могло иметь своим результатом низкую цену базисного периода и более высокий количественный вес.
Thus, it can be strongly argued that the correct identification of whether a replacement of an item at the end of a sale is comparable or non-comparable is just as an important as the correct recording of the price. Таким образом, можно с полным основанием утверждать, что правильное выявление того, является ли товар, замещающий данный товар в конце распродажи, сопоставимым или несопоставимым, не менее важно, чем правильная регистрация цены.
Nevertheless, a horse is not just an item for sale. Nor is it just an animal. И все-таки лошадь - это не просто товар и не просто животное.
the infringement was not caused by the client changing the delivery item on his own authority or using it in a way incompatible with the contract. правонарушение не вызывалось посредством того, что заказчик изменил поставленный товар самовольно или использовал его не указанным в договоре способом.
Risk passes to the client when the delivery item has left the factory; this also applies when partial deliveries are made or the supplier has also taken on additional obligations such as payment of transport costs or delivery and installation. Ответственность за товар переходит к заказчику, если товар покинул производственый цех, а также, если товар поставлялся не сразу, а частями, и поставщик взял на себя затраты на экспедитора, доставку и установку.
The prices do not include shipping cost which is 4.50 € (US $6.99) for the first item, and 1.50 € (US $2.33) for each next item worldwide. Цены не включают стоимость доставки, которая составляет 4,50 € ($ 6,99) за первый товар, и 1,50 € ($ 2,33) за каждый следующий товар, в любую страну.
The United Kingdom representative objected to the export of 15,000 tons of steel bars to the Ekur Trading Agency in Baghdad on the grounds that this was a multi-use item. Представитель Соединенного Королевства возразил против экспорта 15000 тонн стальных слябов, предназначенных торговому предприятию "Экур", Багдад, на том основании, что этот товар является многоцелевым.
To adjust for non response the observed prices are re-weighted to get population estimates for the item price changes. Досчет на отсутствие данных о ценах производится путем повторного взвешивания зарегистрированных цен на динамику других цен на данный товар.
When a new product fails, the cost includes the dollars lost from the item that had to be dropped to make room for the new product. В том случае, когда новый товар не находит спроса, расходы включают средства, утраченные в результате его списания, что необходимо для начала продаж новых товаров.
If the products are sold the client assigns the receivables from the sale together with all auxiliary rights to the supplier for the value of the item delivered. В случае если заказчик продает товар третьему лицу и не имеет возможности оплатить его поставщику, то он передает третьему лицу долговые обязательство в отношении поставщика в размере стоимости товара.
If the item is subject to an acceptance procedure the planned date of acceptance applies, alternatively the notification of readiness for acceptance - unless acceptance is refused for good reason. Если заранее определенно время передачи-приемки товара, то с этого момента считается товар готов к отправке.
Such judgements may come from the producer of the item, or from some-one in a good position to assess it from a consumer's view, such as a price collector, or editor. Источником таких оценок может являться производитель товара или кто-либо другой, кто может оценить товар с точки зрения потребителя, например регистратор цен или инспектор.
If the market evaluation is not accepted, then interventions to superimpose a judgement, as if there is some essential quality embodied in an item, independent from the value the market puts on it, can be used. Если рыночная оценка неприемлема, в данном случае может использоваться субъективная оценка о том, что товар обладает определенным внутренним качеством, которое не зависит от его стоимости на рынке.
They are also told to find a market seller, but as the item being replaced is almost certainly not a market seller by the time it is replaced, that provides no guarantees for direct comparison. Перед регистраторами также ставится задача найти ходовой товар, однако, поскольку товар-заместитель фактически к тому времени еще не может стать ходовым товаром, это не дает гарантий прямого сопоставления.
You can also set up Skype so that you can receive alerts when there is activity on your eBay auctions - if you get a bid on an item you are selling or an alert if you are outbid in an auction. Ты также можешь настроить Skype на получение уведомлений о ходе торгов на аукционах на eBay, например о назначении цены на товар, который ты продаешь, или о предложении более высокой цены на лот, который тебя интересует.
For all occasionally purchased commodities other than clothing, there are approximately the same number of cases where the replacement price is within 10% of the old item's price, as there are cases where the price difference is more. Что касается всех эпизодически покупаемых товаров, за исключением одежды, то число изменений, при которых цена заменителя отличается не более чем на 10% от цены на старый товар, примерно равно числу изменений, когда разница в ценах является более значительной.
Item 3: Diversification of production and exports in commodity-dependent developing countries, including single-commodity exporters, for industrialization and development, taking into account the special needs of LDCs Пункт З: Диверсификация производства и экспорта в развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров, включая страны, экспортирующие единственный сырьевой товар, в целях индустриализации и развития с учетом особых потребностей НРС