Английский - русский
Перевод слова Issuing
Вариант перевода Выпуск

Примеры в контексте "Issuing - Выпуск"

Примеры: Issuing - Выпуск
The holding of frequent public meetings and wrap-up sessions and the issuing of press releases containing all statements by the President of the Council on behalf of its members show a growing trend towards transparency. Частое проведение открытых и итоговых заседаний, а также выпуск пресс-релизов, в которых содержатся все заявления Председателя Совета от имени его членов, свидетельствуют о растущей тенденции к повышению транспарентности.
The issuing of a type approval certificate implies that a Contracting Party authority considers that recording equipment or tachograph cards are security compliant with Appendix 1B and interoperable with all the other products already type approved. Выпуск сертификата об утверждении типа означает, что организация Договаривающейся стороны считает, что записывающий прибор или карточки тахографа соответствуют положениям о безопасности добавления 1В и эксплуатационно совместимы со всеми другими продуктами, в отношении которых уже существует утверждение типа.
Immediate actions that states can take include encouraging all states to ratify the OST, increasing the number of joint space projects, issuing declarations not to be the first to deploy weapons in outer space and continuing discussions in all UN bodies dealing with the issue. Немедленные действия, которые могут предпринять государства, включают побуждение всех государств ратифицировать ДКП, увеличение числа совместных космических проектов, выпуск заявлений о неразвертывании первыми оружия в космическом пространстве и продолжение дискуссий в органах ООН, занимающихся этой проблемой.
Preparing and issuing the English and Russian versions of the research paper "The concept and role of environmental safety"; подготовка и выпуск на английском и русском языках исследовательского доклада "Концепция и роль экологической безопасности";
Accordingly, approval for the issuing of drafting instructions for a Bill to amend the Money Laundering Act to extend its application to include charities has been sought. Соответственно, было испрошено разрешение на выпуск редакционных инструкций для законопроекта о внесении поправок в Закон о борьбе с отмыванием денег, чтобы действие его положений распространялось на благотворительные организации.
There has also been extensive discussion with those responsible for issuing the Government Finance Statistics Manual and the Money and Finance Statistics Compilation Guide, published in 2007. Кроме того, проводились обстоятельные обсуждения со структурами, отвечавшими за выпуск Руководства по статистике государственных финансов и Пособия по сбору данных валютно-финансовой статистики, которое было опубликовано в 2007 году.
(e) to organise conferences, workshops and symposia as well as issuing statements or reports of topics of major international concern. ё) организация конференций, практикумов и симпозиумов, а также выпуск заявлений или докладов по темами большой международной значимости.
Good practices of cooperation between United Nations entities and mandate holders were identified, such as joint ratification campaigns, issuing of joint press releases on critical situations, and individual and systemic collaboration in relation to protection concerns. Были выделены примеры наиболее успешного сотрудничества между органами Организации Объединенных Наций и мандатариями, такие как совместные кампании по ратификации, выпуск совместных пресс-релизов по критическим ситуациям и индивидуальное и системное сотрудничество в области защиты.
The Working Party, therefore, asked the secretariat to take note of the approved amendments but postponed issuing a resolution amending CEVNI until further amendments were agreed upon. Поэтому Рабочая группа просила секретариат принять одобренные поправки к сведению, но отложить выпуск резолюции об изменении ЕПСВВП, пока не будут согласованы дальнейшие поправки.
The Reporting Officer will be responsible for organizing the team's documentation, issuing minutes of meetings, providing regular progress reports and drafting of notes and memos as required. Сотрудник по подготовке отчетности будет отвечать за систематизацию документации Группы, выпуск протоколов заседаний, подготовку регулярных отчетов о ходе работы и, по мере необходимости, составление записок и меморандумов.
The Office will also perform regular public information tasks, such as organizing press briefings, issuing press releases, monitoring daily headlines and producing media monitoring reports. Управление будет также заниматься выполнением повседневных задач в области общественной информации, таких как организация пресс-брифингов, выпуск пресс-релизов, отслеживание ежедневных сводок новостей и анализ материалов средств массовой информации.
Those innovations include simplifying the Court's deliberations, continuously improving its working methods, issuing periodic practice directions, reaching out to other international courts and tribunals and taking full advantage of information technology through the launching of a new website. К числу нововведений относятся упрощение процедуры рассмотрения, постоянное совершенствование методов работы, периодический выпуск практических директив, взаимодействие с другими международными судами и трибуналами и задействование в полной мере потенциала информационных технологий на основе запуска нового веб-сайта.
The Committee has found in one case that a restriction on the issuing of a statement in support of a labour dispute, including for the convening of a national strike, was not permissible on the grounds of national security. В одном деле Комитет постановил, что ограничение на выпуск заявления в поддержку конфликта по трудовым вопросам, содержащего в том числе призывы к проведению общенациональной забастовки, было недопустимо, поскольку обосновывалось соображениями национальной безопасности.
While welcoming the Department's intention to begin issuing press releases in Spanish by redistributing resources currently used for the English- and French-language versions, the speaker emphasized that a strategy was also needed for daily publication in all official languages. Приветствуя намерение Департамента начать выпуск пресс-релизов на испанском языке за счет перераспределения ресурсов, в настоящее время используемых для подготовки пресс-релизов на английском и французском языках, оратор подчеркнул, что необходимо также разработать стратегию, обеспечивающую их ежедневную публикацию на всех официальных языках.
In October 2004, parliamentarians and government ministers from 90 countries met in Strasbourg, France, at the 2004 International Parliamentarians' Conference on the Implementation of the ICPD Programme of Action to review progress and reaffirm their commitment, including issuing the Strasbourg Statement of Commitment. В октябре 2004 года члены парламентов и министры из 90 стран встретились в Страсбурге, Франция, на Международной конференции парламентариев по вопросам осуществления Программы действий МКНР, с тем чтобы проанализировать прогресс и вновь подтвердить свою приверженность, включая выпуск Страсбургского заявления о приверженности.
Finally, advocacy on an international level is being implemented through submitting shadow reports to the international human rights protection mechanisms, issuing the organization's newsletter (more than 6,000 international subscribers) and participating in the activities of the regional LGBT* networks. И, наконец, защита интересов на международном уровне осуществляется посредством представления теневых докладов для международных организации по защите прав человека, выпуск информационной рассылки для почти 6000 международных подписчиков, и участвуя в деятельностях региональных ЛГБТ сообществ.
In 1871 the Virgin Islands and five other Lesser Antilles presidencies formed the newly established Federal Crown Colony of the Leeward Islands, which began issuing its own stamps in October 1890. В 1871 году Виргинские острова и пять других президентств Малых Антильских островов образовали новую федеративную колонию Подветренных островов, которая в октябре 1890 года начала выпуск собственных почтовых марок.
With regard to the question of performance reports, his delegation fully understood the difficulties involved in gathering data in the field, tabulating such data at Headquarters and issuing the relevant reports. Что касается вопроса о докладах об исполнении бюджета, то его делегация полностью осознает, с какими трудностями связан сбор данных на местах, обработка таких данных в Центральных учреждениях и выпуск соответствующих докладов.
The falsification of genuine government orders and the issuing of fake orders by arms traders. фальсификация подлинных заказов правительств и выпуск подложных заказов на покупку оружия.
The two journalists were allegedly arrested on 16 and 19 June 1999 for publishing information "contrary to the public order and the public interest" and "issuing an anti-establishment communiqué". Как сообщалось, оба журналиста были арестованы 16 и 19 июня 1999 года за опубликование информации, "противоречащей общественному порядку и общественным интересам" и за "выпуск антиправительственного коммюнике".
Bolstering this effort were the various public relations efforts of the Commission, including issuing press releases and holding press conferences on various issues and efforts the Commission has been undertaking. В подкрепление этих усилий Комиссия предприняла различные инициативы по налаживанию надлежащих связей с общественностью, включая выпуск пресс-релизов и проведение пресс-конференций, посвященных самой разной проблематике и конкретной деятельности Комиссии.
Moreover, printing on demand, an important element of the reform process designed primarily to reduce paper usage, had been implemented in parallel to traditional printing methods rather than as a replacement, thereby doubling the cost of issuing documents and further delaying the process. Кроме того, распечатка по запросам, что является важным элементом процесса реформ, призванным в первую очередь сократить потребление бумаги, обеспечивается параллельно с традиционными методами печатания, а не как их замена, что удваивает расходы на выпуск документов и еще больше замедляет процесс.
Launching an information campaign "ActionN - Fewer Nitrates in Water", contacting all relevant institutions, holding farmers' lobbies, issuing newsletters and creating a website () Проведение информационной кампании под названием "АкцияН - меньше нитратов в воде", установление контактов со всеми соответствующими учреждениями, организация фермерских движений, выпуск информационных бюллетеней и создание веб-сайта ()
A drop in the value of United Nations stamps could occur as a result of a significant downturn in the stamp collecting market or in the event that UNPA stopped issuing stamps. Падение стоимости марок Организации Объединенных Наций может произойти в результате существенного спада активности на рынке коллекционирования марок или в том случае, если ЮНПА прекратит выпуск марок.
We wholly support the minting of a commemorative coin and will also explore the possibility of issuing a postage stamp. Мы полностью поддерживаем выпуск юбилейной монеты и также изыскиваем возможности выпуска почтовой марки.