| The issuing of an official notification does not constitute a reconsideration of the request. | Выдача официального уведомления не является пересмотром просьбы. |
| However, the issuing of visas at the crossing points should be granted in exceptional circumstances only. | Однако выдача виз на контрольно-пропускных пунктах должна производиться только в исключительных случаях. |
| Sir, I don't think issuing pardons would have stopped Congress. | Сэр, я не думаю, что выдача помилования остановила бы Конгресс. |
| Legislation makes provision for issuing of Licenses, Permits and Certificates. | Законом предусмотрена выдача лицензий, разрешений и сертификатов. |
| Too often, still following past practice, inspectors are entrusted with the task of both issuing permits and enforcing compliance. | Очень часто в традициях существовавшей в прошлом практики инспекторам по-прежнему поручается одновременное выполнение таких задач, как выдача разрешений и обеспечение соблюдения. |
| There were strict requirements on issuing preventive detention orders and safeguards were in place to ensure the proper treatment of detained persons. | Выдача ордеров на предварительное заключение производится с соблюдением строгих правил, при этом действуют гарантии обеспечения должного обращения с задержанным. |
| The issuing of visas to persons of certain nationalities will also be restricted. | Будет также ограничена выдача виз лицам определенных национальностей. |
| At the same time, the issuing of identity cards to refugees will allow authorities to monitor them. | В то же время выдача удостоверений личности беженцам позволит властям осуществлять наблюдение за ними. |
| Its main tasks are: support and servicing of export transactions, issuing governmental guarantees, and support of housing. | Его основными задачами являются поддержка и обслуживание экспортных операций, выдача государственных гарантий и поддержка жилья. |
| The issuing of permits to Gazan students is said to have been regularly delayed in 1995. | Как сообщается, в 1995 году выдача разрешений студентам из Газы постоянно откладывалась. |
| The issuing of the permit falls within the competence of the national authorities. | Выдача разрешений относится к компетенции национальных органов. |
| According to the Office, the issuing of permanent residence permits would be the most suitable and lasting solution. | Согласно Управлению, наиболее подходящим и долгосрочным решением стала бы выдача разрешений на постоянное жительство. |
| The issuing of passports is normally incumbent on the State of nationality of the individual. | Выдача паспортов обычно является прерогативой государства гражданства индивида. |
| In general, responsibility for issuing end-user certificates for the importation of arms falls under the auspices of the Minister of Defense. | В целом выдача сертификатов конечного потребителя для импорта оружия входит в компетенцию министра обороны. |
| The Government's task was not limited to issuing residence permits; it also had to develop coordinated policy responses. | В задачи правительства входит не только выдача разрешений на проживание, но и разработка согласованных стратегий реагирования. |
| Access to harbour installations is restricted, the port authorities being responsible for issuing entry permits. | Доступ к портовым сооружениям ограничен, а выдача соответствующих пропусков находится в ведении служб капитанов морских портов. |
| This includes issuing work visas to immigrants and covers all persons who enter the country legally. | Таким инструментом является выдача рабочих виз иммигрантам и охватывает всех тех, кто легально въезжает в страну. |
| Therefore, the process of issuing land certificates would continue. | Поэтому выдача свидетельств на право пользования землей продолжится. |
| One of the services provided is the issuing of basic civil documents. | Одной из предоставляемых услуг является выдача основных гражданских документов. |
| Because of the huge profit margin mentioned above, issuing false certificates of origin has become a common fraudulent practice affecting the international trade. | Учитывая упомянутую выше огромную чистую прибыль, выдача фальшивых сертификатов происхождения становится распространенным видом мошенничества в сфере международной торговли. |
| Booking and issuing flight tickets from the closest airport of the delegate's country of residence to Geneva | заказ и выдача авиабилетов от ближайшего аэропорта страны проживания делегата до Женевы; |
| The Convention on the Measurement of Inland Navigation Vessels requires Contracting Parties to designate one or more measurement offices responsible issuing measurement certificates. | В соответствии с Конвенцией об обмере судов внутреннего плавания Договаривающиеся стороны назначают одно или несколько бюро по обмеру судов, которым поручается выдача мерительных свидетельств. |
| In some cases, third party services are mandated or validated by a government authority (issuing encryption keys, for example). | В одних случаях услуги третьей стороны предоставляются по поручению или с санкции правительственного органа (например, выдача ключей для шифрования). |
| With the aim of strengthening control and making documents more secure, the issuing of passports has been computerized and centralized in Bamako. | В целях усиления контроля за документами и повышения степени их надежности выдача паспортов с использованием электронных средств осуществляется на центральном уровне в Бамако. |
| Prompt issuing of passports to citizens and residence permits to aliens; | незамедлительная выдача паспортов гражданам и видов на жительство иностранцам; |