Ministerial decisions prohibit certain consulates from issuing visas. |
Кроме того, решением Министерства некоторым консульствам запрещено выдавать визы. |
In Ethiopia, the Government began issuing identity cards for urban-based refugees, providing them with proof of their lawful stay in the country. |
В Эфиопии правительство начало выдавать проживающим в городах беженцам удостоверения личности, служащие подтверждением их законного пребывания на территории страны. |
Only four Member States have yet to begin issuing machine-readable travel documents to their citizens. |
Лишь четыре государства-члены еще не начали выдавать своим гражданам машиносчитываемые проездные документы. |
In Benin, the Government began issuing 10-year residence permits to Togolese refugees who have been in the country since 2005. |
В Бенине правительство начало выдавать 10-летние виды на жительство тоголезским беженцам, которые находятся в стране с 2005 года. |
In the Russian Federation, the authorities began issuing certificates to all asylum-seekers, ensuring a legal status as their claims were assessed. |
Власти Российской Федерации начали выдавать всем просителям убежища свидетельства, узаконив их статус на время рассмотрения ходатайств. |
Consequently, the Ministry of Justice is legally excluded from issuing licenses violating these obligations. |
Таким образом, министерству юстиции юридически запрещено выдавать лицензии в нарушение этих обязательств. |
The Ministry is in charge of issuing and renewing licenses to practising lawyers. |
Это министерство уполномочено выдавать практикующим адвокатам лицензии и продлевать их действие. |
While managing this procedure, the Directorate started issuing temporary IDs to asylum seekers. |
Осуществляя эту процедуру, Управление начало выдавать просителям убежища временные удостоверения личности. |
The Commission anticipates holding such internal meetings and issuing further such instructions to the demarcation team from time to time, as it deems necessary. |
Комиссия предполагает время от времени проводить по мере необходимости такие внутренние совещания и выдавать дальнейшие инструкции для демаркационной бригады. |
This provision also allows for the issuing of false documents by the authority. |
Это положение также позволяет органам власти выдавать подложные документы. |
Prior to issuing a new mandate, however, guidelines and training modules for the mission should be determined. |
Однако, прежде чем выдавать новый мандат, необходимо определить руководящие принципы и программы профессиональной подготовки для миссии. |
As a member of CARICOM, Saint Vincent and the Grenadines began issuing these passports in or around August 2005. |
Будучи членом КАРИКОМ, Сент-Винсент и Гренадины начали выдавать такие паспорта в августе 2005 года. |
All Passport Authorities in India started issuing Machine-readable Passports (MRPs) since 2001. |
С 2001 года все паспортные отделы в Индии стали выдавать машиносчитываемые паспорта. |
MEPPPC is also competent for issuing environmental permits for major hazardous installations. |
МЗОСФПС также уполномочено выдавать экологические разрешения в связи с эксплуатацией крупных опасных установок. |
In Namibia, the Government began issuing identification cards to refugees similar to those issued to nationals. |
В Намибии правительство начало выдавать беженцам удостоверения личности, аналогичные тем, которые выдаются гражданам страны. |
CNDP has begun issuing its own immigration papers, which are accepted by Ugandan authorities. |
НКЗН начал выдавать свои собственные иммиграционные документы, которые принимаются угандийскими властями. |
Under this framework the Government of Gabon began issuing refugee identity cards in 2007. |
В этом контексте в 2007 году правительство Габона начало выдавать удостоверения беженцев. |
It called on the Government to stop issuing such cards. |
Он призвал правительство прекратить выдавать такие удостоверения. |
The Ministry of Home and Cultural Affairs began issuing new Citizenship ID cards with biometric data in 2004. |
Министерство внутренних дел и по делам культуры начало в 2004 году выдавать новые удостоверения личности гражданина с биометрическими данными. |
The national association may in certain cases return the TIR Carnet to the international organization instead of issuing it to a TIR Carnet holder. |
В некоторых случаях национальное объединение может вернуть книжку МДП международной организации, вместо того чтобы выдавать ее держателю книжки МДП. |
In November 2000, the D.C. Department of Motor Vehicles began issuing license plates bearing the slogan "Taxation without representation". |
В 2000 году Департамент автомобильного транспорта округа Колумбия начал выдавать автомобильные номера с надписью Taxation without representation. |
The role of the Government Procurator had been curtailed by 25 per cent, and the courts were responsible for issuing arrest warrants. |
Роль Генерального прокурора была снижена на 25%, и суды были наделены полномочиями выдавать ордера на арест. |
For example, we need to identify common factors for consideration before issuing a licence for an international transfer of small arms and light weapons. |
Например, прежде чем выдавать ту или иную лицензию на международную передачу стрелкового оружия и легких вооружений, необходимо выявить подлежащие учету общие факторы. |
In 1993 a "secret decree" was issued in Tunisia, which forbade Tunisian embassies from issuing or renewing passports without consulting the Tunisian Ministry of Internal Affairs. |
В 1993 году в Тунисе был издан "секретный указ", которым посольствам Туниса было запрещено выдавать паспорта или продлевать срок их действия без консультации с министерством внутренних дел Туниса. |
To regulate the supply and distribution of drugs, the Kosovo Drug Regulatory Agency has started issuing licences to private pharmacies after a stringent verification process. |
В целях упорядочения поставок и распределения лекарств Фармацевтическое управление Косово начало выдавать лицензии частным аптекам по результатам строгой проверки их работы. |