Next offer is issuing corporate cards and cheques. |
Следующим шагом является выпуск Корпоративных экспресс - карт SIXT, чеков. |
All colonies ceased issuing postage stamps after joining confederation. |
Выпуск почтовых марок прекратился во всех колониях после их объединения в Канадскую конфедерацию. |
I understand that issuing a second revision could move the debate on the draft resolution to Tuesday or Wednesday. |
Я понимаю, что выпуск второго пересмотренного варианта мог бы привести к переносу прений по проекту резолюции на вторник или среду. |
issuing and servicing payment instruments other than cash; |
выпуск и обслуживание платежных инструментов, за исключением наличных средств; |
issuing shares and rendering related services; |
выпуск акций и оказание связанных с ними услуг; |
The exit was found instantly - the Soviet Mint began issuing a gold chervontsy sample of Nicholas II, unconditionally accepted abroad. |
Выход был найден мгновенно - советский Монетный Двор начал выпуск золотого червонца образца Николая II, безоговорочно принимавшегося за рубежом. |
It also sells financial services and holds a monopoly on issuing postage stamps in the Grand Duchy. |
Корпорация также оказывает финансовые услуги и имеет монопольное право на выпуск почтовых марок в Великом Герцогстве. |
Note that the responsibility for issuing new U.S. Treasury securities lies with the Bureau of the Public Debt. |
Ответственность за выпуск новых казначейских облигаций лежит на Бюро государственного долга США. |
In addition, the Section has assumed full responsibility for the issuing of verbatim records in final form. |
Кроме того, на Секцию возлагается полная ответственность за окончательный выпуск стенографических отчетов. |
In addition, the AALCC secretariat has proposed to commemorate the fortieth anniversary of AALCC by issuing a special publication. |
Помимо этого, секретариат ААКПК предложил приурочить к сороковой годовщине ААКПК выпуск специальной публикации. |
The issuing of citizenship papers by Croatian authorities would expedite the application of these measures. |
Выпуск хорватскими властями документов, удостоверяющих гражданство, ускорил бы принятие этих мер. |
It includes the issuing of commemorative stamps and coins and exhibitions in Egypt and abroad. |
Она предусматривает выпуск памятных марок и монет и организацию выставок в Египте и за рубежом. |
The section has organizational responsibility for servicing plenary sessions and for issuing and recording all documents pertaining to those meetings. |
Секция отвечает за обслуживание пленарных заседаний и за выпуск и регистрацию всех документов, касающихся таких заседаний. |
Municipalities have problems securing financing for investment and many have been exploring new opportunities including involving the private sector and issuing municipal bonds. |
Муниципалитеты сталкиваются с проблемами гарантирования финансирования капиталовложений, и многие изучают новые возможности, включая привлечение частного сектора и выпуск муниципальных облигаций. |
It also expressed its appreciation to the Secretariat for compiling, editing, issuing and distributing the abstracts. |
Она также выразила признательность Секретариату за сбор, редактирование, выпуск и распространение выдержек из судебных решений. |
The International Business Companies Act 2000 prohibits the issuing of bearer shares. |
Закон 2000 года о международных торгово-промышленных компаниях запрещает выпуск акций на предъявителя. |
The issuing of the progress reports was not monitored by or forwarded to any unit at headquarters. |
Выпуск докладов о ходе работы не контролировался, и они не направлялись в какое-либо подразделение штаб-квартиры. |
UNFPA is committed to issuing an ageing report on a quarterly basis by December 2004. |
ЮНФПА твердо намерен обеспечить ежеквартальный выпуск доклада о «возрастной» структуре к декабрю 2004 года. |
As a result, implementation was targeted for 2014 for issuing the first full set of IPSAS-compliant financial statements. |
В результате выпуск первого полного комплекта финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, был запланирован на 2014 год. |
Innovative finance included issuing diaspora bonds, and enhancing the transfer of knowledge and skills by working with diaspora associations. |
Инновационным финансированием предусматривается, в частности, выпуск диаспорских облигаций и активизация передачи знаний и навыков за счет работы с ассоциациями диаспоры. |
Participation in public youth forums and issuing of press statements were also actions that had led to the violations reported. |
К указанным в сообщениях нарушениям приводили такие виды деятельности, как участие в общественных молодежных форумах и выпуск сообщений для печати. |
issuing of vehicle unit keys and certificates; |
Ь) выпуск ключей единицы транспортного средства и сертификатов; |
In addition to making information available on the website of the Authority, this includes issuing information brochures, newsletters and briefing notes on technical subjects. |
В дополнение к размещению информации на веб-сайте Органа эти усилия включают выпуск информационных брошюр, бюллетеней и кратких записок по техническим вопросам. |
Revision and issuing of the next Joint Wood Energy Enquiry (JWEE) Questionnaire (based on 2013 data) with the relevant correspondent manual. |
Рассмотрение и выпуск вопросника для следующего совместного обследования по сектору энергии на базе древесины (СОЭД) (на основе данных 2013 года) вместе с соответствующим руководством для корреспондентов. |
Annual servicing of additional credit cards is executed in accordance with Tariffs for credit cards issuing and maintenance. |
Ежегодное обслуживание дополнительных кредитных карт осуществляется в соответствии с Тарифами на выпуск и обслуживание кредитных карт. |