Issuance of the Ordinance on Statistical Information and Analyses on the Employment Structure and on Appointments to Bodies for the Report on the Implementation of the Land Equality Act |
Опубликование Указа о подготовке статистической информации и проведении анализов структуры занятости и порядке назначения в соответствующие органы в целях составления доклада о ходе осуществления принятого землей Закона о равноправии |
There is a need for more publicity and for prompt issuance of the regulations governing the admission procedure. |
Следует обеспечить более широкое распространение информации о нем, а также скорейшее опубликование правил, определяющих процедуры принятия новых членов. |
The issuance of the two in-depth evaluations in 1999 for the Committee for Programme and Coordination might provide a good basis for assessing how gender considerations can further inform the work of the Office. |
Опубликование в 1999 году результатов двух углубленных оценок для Комитета по программе и координации может послужить хорошей основой для рассмотрения вопроса о том, каким образом гендерные соображения могут дополнительно содействовать работе этого Управления. |
Since the issuance of the last report, charts or lists of geographic coordinates, pursuant to the requirement of due publicity, have been deposited by Madagascar, the Netherlands and Norway. |
После выхода в свет прошлого доклада карты или перечни географических координат в соответствии с требованием, предусматривающим надлежащее их опубликование, были сданы на хранение Мадагаскаром, Нидерландами и Норвегией. |
While IPSAS does not require issuance of annual audited financial statements, it is considered a 'best practice', and hence the issue of annual rather than biennial external audits will need to be evaluated and addressed. |
Хотя МСУГС не требуют опубликования годовых проверенных финансовых ведомостей, опубликование таких ведомостей считается оптимальной практикой, в связи с чем будет необходимо проанализировать и решить вопрос о проведении внешних ревизий не раз в два года, а ежегодно. |
Publication may entail a formal finding of non-compliance by the governing body, issuance of a formal caution to the concerned party or publication of a party's non-compliance in a special list or report. |
Процедура опубликования может предусматривать необходимость получения официального заключения руководящего органа о несоблюдении, направление официального предупреждения соответствующей стороне или опубликование информации о несоблюдении в специальном списке или докладе. |