They took note of the issuance of the report, but could not consider it before it was translated into all official United Nations languages and before receiving instructions from their capitals. |
Они приняли к сведению опубликование этого доклада, но заявили, что они могут рассмотреть его только после его перевода на все официальные языки Организации Объединенных Наций и получения указаний из столиц своих стран. |
The late issuance of the report of the Advisory Committee was a matter of concern, as it had affected delegations' ability to carefully consider the issues at hand. |
Опубликование доклада Консультативного комитета с опозданием вызывает озабоченность, поскольку это отрицательно сказалось на возможности делегаций тщательно изучить рассматриваемые вопросы. |
In that connection, we request the Secretary-General to accelerate the issuance of that document by the Secretariat for consideration by the General Assembly at a plenary meeting during the current session. |
В связи с этим мы просим Генерального секретаря ускорить опубликование Секретариатом этого документа, что позволит Генеральной Ассамблее рассмотреть его на пленарном заседании уже в ходе текущей сессии. |
Against that background, the issuance of "An Agenda for Peace" and "An Agenda for Development" is particularly apposite at the end of this century. |
На фоне этого опубликование "Повестки дня для мира" и "Повестки дня для развития" является особенно уместным в конце этого столетия. |
The consolidated policy, awaiting issuance, is expected to increase awareness of the accountabilities of staff and managers in respect to the prevention of fraud, and generally contribute to the enhancement of the ethical environment in the organization. |
Ожидается, что запланированное в скором времени опубликование сводной инструкции повысит осведомленность персонала и руководителей о подотчетности за предупреждение мошенничества и будет в целом способствовать укреплению этических принципов в организации. |
It also acknowledged that the issuance of guidelines for the designation of Goodwill Ambassadors and Messengers of Peace constituted an important step towards harmonizing the various programmes, serving as a baseline for many organizations to develop their own more detailed guidelines. |
Они также подтвердили, что опубликование руководящих принципов в отношении назначения послов доброй воли и посланников мира явилось важным шагом в направлении согласования различных программ и что эти принципы служат в качестве модели для многих организаций при разработке своих собственных более подробных руководящих принципов. |
Endorses the actions already taken to increase the absorptive capacity and resource utilization in programme countries, including, inter alia, training and the issuance and implementation of the new UNFPA Policies and Procedures Manual; |
одобряет действия, уже предпринятые для укрепления потенциала в области освоения средств и более широкого использования финансовых ресурсов в странах осуществления программ, включая, в частности, подготовку кадров и опубликование и введение в действие нового Руководства ЮНФПА по вопросам политики и процедурам; |
Among the Committee's notable achievements in 2003 was the issuance of a reformatted version of the consolidated list and its approval of the names of 77 individuals and entities for addition to the list. |
Одним из важных достижений Комитета в 2003 году является опубликование сводного перечня в измененном формате и утверждение еще 77 лиц и организаций для внесения в этот перечень. |
The Division for Oversight Services stated that its report completion activities and peer and supervisory review procedures had been redesigned to enable the issuance of reports with an average period of no more than two months for reports issued during 2009 and early 2010. |
Отдел служб надзора заявил, что порядок подготовки его докладов и процедуры проведения экспертных и управленческих оценок были изменены, с тем чтобы обеспечить опубликование докладов, подготовленных в 2009 году и в начале 2010 года, в среднем в течение не более чем двух месяцев. |
January 2010: Preparation and issuance of the final electoral list, the lists of persons authorized to vote at each polling station, voter registration cards and national identity cards; |
январь 2010 года: подготовка и опубликование окончательного избирательного списка и избирательных ведомостей в разбивке по избирательным участкам, а также карточек избирателей и национальных удостоверений личности; |
Takes note of the work of the Independent World Commission on the Oceans, and of its report entitled "The Ocean... Our Future", and welcomes its issuance in the context of the International Year of the Ocean; |
отмечает работу Независимой всемирной комиссии по проблемам океанов и ее доклад, озаглавленный "Океан - наше будущее", и приветствует его опубликование в контексте Международного года океана; |
It was observed that the issuance of such reports as a system-wide initiative would not only contribute significantly to the coherence and impact of the system's outreach effort but also help promote greater consistency and mutual reinforcement among the main surveys and publications currently issued within the system. |
Было отмечено, что опубликование таких докладов в качестве общесистемной инициативы, не только будет в значительной мере способствовать повышению согласованности и результативности деятельности системы, но и будет способствовать обеспечению большей согласованности и взаимодополняемости основных исследований и публикаций в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The CEDAW Committee's rules of procedure reflect the desirability of additional publicity for the procedure and any decisions taken under that procedure, by permitting the issuance of communiqués regarding the Committee's activities for the use of the information media and the general public. |
Правила процедуры Комитета отражают желательность дополнительной гласности в отношении этой процедуры и любых принимаемых в ее рамках решений, разрешая опубликование коммюнике о работе Комитета для использования средствами массовой информации и общественностью. |
Noting with appreciation the issuance, in all the official languages of the United Nations, of the Legislative Guide to the Universal Anti-Terrorism Conventions and Protocols which was reviewed by an expert group hosted by the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences in Siracusa, Italy, |
с удовлетворением отмечая опубликование Руководства по разработке законодательства, касающегося универсальных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом, на всех официальных языках Организации Объединенных Наций, которое было пересмотрено группой экспертов, проводившей свое совещание в Международном высшем институте криминологических исследований в Сиракузах, Италия, |
Timely issuance of audit reports (share of audit reports issued within three months of the end of the field work) |
Своевременное опубликование докладов о результатах ревизии (доля докладов, опубликованных в течение трех месяцев со времени окончания работы на местах) |
Activities and measures taken in advance to ensure effective response to the impact of hazards, including the issuance of timely and effective early warnings and the temporary evacuation of people and property from threatened locations |
Приготовление: заранее организуемые действия и мероприятия по обеспечению эффективного реагирования на проявление опасных факторов, включая своевременное и действенное опубликование ранних оповещений и временную эвакуацию населения и имущества из местностей, которым угрожает опасность |
Issuance in 1995 of a major report on the potential health effects of climatic change. |
Опубликование в 1995 году большого доклада о возможных последствиях изменения климата для здоровья. |
Issuance of written guidelines for processing Headquarters and local property survey board cases |
Опубликование в письменном виде руководящих принципов рассмотрения дел в местных инвентаризационных советах и в Инвентаризационном совете Центральных учреждений |
Issuance of approximately 150 vacancy announcements for support account posts at Headquarters during the budget period |
Опубликование в течение бюджетного периода примерно 150 объявлений о вакантных должностях в Центральных учреждениях, финансируемых из средств вспомогательного счета |
(e) Issuance of declaratory statements on various basic tenets of neighbourly and peaceful relations among States in the region. |
е) опубликование декларативных заявлений по различным базовым аспектам мирных добрососедских отношений между государствами региона. |
B. Issuance and review of the special measures for |
В. Опубликование и обзор специальных мер по достижению |
Issuance of a field advisory manual for conduct and discipline teams in field operations |
Опубликование полевого справочника для групп по вопросам поведения и дисциплины в полевых операциях |
Issuance of a mission statement: Following the involvement of a large number of staff members, a new UNIDO mission statement was developed and issued. |
Опубликование программного заявления: Вслед за привлечением большого числа сотрудников было составлено и опубликовано новое программное заявление ЮНИДО. |
3.1.1 Issuance by the Truth and Reconciliation Commission of a final public report and its submission to the Government |
3.1.1 Опубликование Комиссией по установлению истины и примирению открытого заключительного доклада и представление его правительству страны |
Issuance of the report of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission with recommendations on past human rights violations |
Опубликование доклада о работе Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению, содержащего рекомендации в отношении совершенных в прошлом нарушений в области прав человека |