Ensuring availability of human resources and managing sudden peaks in requests for registration and sustained increases in requests for issuance remains a challenge. |
По-прежнему проблемой является обеспечение наличия людских ресурсов и управление неожиданными пиковыми нагрузками, связанными с количеством просьб о регистрации и постоянным увеличением числа просьб о вводе в обращение. |
In order to facilitate the preparation and consideration of requests for issuance, the Board adopted the following procedures and clarifications: |
В целях облегчения подготовки и рассмотрения просьб о вводе в обращение Совет принял следующие процедуры и разъяснения: |
The certification report shall constitute a request for issuance to the Executive Board of CERs equal to the verified amount of reductions of anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases. |
Доклад о сертификации представляет собой просьбу, адресованную Исполнительному совету, о вводе в обращение ССВ, равных проверенному сокращению антропогенных выбросов парниковых газов из источников. |
For more details on issuance and related project activities see the UNFCCC CDM web site < >. |
С более подробной информацией о вводе в обращение ССВ и соответствующих проектах можно ознакомиться на вебсайте МЧР РКИКООН: < |
Increasing the transparency of decision-making processes and increasing understanding by external stakeholders of the standards expected for submissions of requests for registration and issuance and related processes. |
Ь) повышение транспарентности процесса принятия решений и уровня понимания внешними заинтересованными кругами стандартов, предусмотренных для представления просьб о регистрации и вводе в обращение, а также связанных с этим процедур. |
As at 1 November 2006, 71 monitoring reports had been made public by DOEs and were awaiting a corresponding request for issuance as part of the verification process. |
По состоянию на 1 ноября 2006 года НОО предали гласности 71 доклад о мониторинге, и в рамках процесса проверки ожидается получение соответствующих просьб о вводе в обращение. |
The Board dealt with all requests for registration and issuance without any delay as well as revising the procedures for requesting reviews and the reviews. |
Совет безотлагательно рассматривал все просьбы о регистрации и вводе в обращение, а также пересматривал процедуры, касающиеся ходатайств о проведении пересмотра и самого пересмотра. |
The manual covers all stages from validation to requesting issuance, and defines key concepts including means of validation and reporting requirements for DOEs. |
Это руководство охватывает все этапы - от одобрения до представления просьбы о вводе в обращение - и определяет ключевые концепции, включая средства одобрения и предъявляемые к НОО требования о представлении информации. |
This is supported by the observation that the number of requests for registration has increased significantly, including in comparison to requests for issuance, in the reporting period. |
Это подтверждается констатацией того факта, что количество просьб о регистрации за отчетный период значительно увеличилось, в том числе по сравнению с просьбами о вводе в обращение ССВ. |
Submissions of requests for registration and issuance for project activities and programmes of activities, first quarter 2012 to third quarter 2013 |
Представленные просьбы о регистрации и вводе в обращение в отношении видов деятельности по проектам и программа деятельности за период с первого квартала 2012 года по третий квартал 2013 года |
As expected, requests for registration dropped after 2012, while submissions of requests for issuance of CERs continued to be high, at around 200 submissions per month for several months into 2013. |
Как ожидалось, количество просьб о регистрации после 2012 года сократилось, а представления с просьбами о вводе в обращение ССВ по-прежнему были многочисленными, и в течение нескольких месяцев 2013 года ежемесячно поступало около 200 представлений. |
Average waiting time in days to start processing of registration and issuance requests, by month, October 2011 to September 2013 |
Среднее время ожидания в днях до начала обработки просьб о регистрации и вводе в обращение с разбивкой по месяцам в период с октября 2011 года по сентябрь 2013 года |
While bearing this in mind, the Board has had to reject, owing to non-compliance with CDM requirements, 5.57 per cent of all registered activities and 0.3 per cent of all requests for issuance since inception of the mechanism. |
Памятуя об этом, Совет весь период существования механизма все же был вынужден отклонить по причине несоблюдения требований МЧР 5,57% всех зарегистрированных видов деятельности и 0,3% всех просьб о вводе в обращение. |
Extend the abolishment of the payment of the registration fee and share of proceeds at issuance to CDM projects hosted in small island developing States (SIDS); |
а) распространить отмену выплаты регистрационных сборов и доли поступлений при вводе в обращение ССВ на проекты МЧР, размещенные в малых островных развивающихся государствах (МОРАГ); |
(b) "Procedures for requests for issuance of CERs" (version 01.2); |
Ь) "Процедуры для подачи заявлений о вводе в обращение ССВ" (версия 01.2); |
The Chair noted that it had been a year of success for the CDM, which had experienced an exponential growth with the number of requests for registration and issuance exceeding that assumed in the CDM Management Plan (CDM MAP) 2006 by more than 62%. |
ЗЗ. Председатель отметил, что прошедший год был успешным для МЧР, что выразилось в экспоненциальном роста числа просьб о регистрации и вводе в обращение, превысившем прогноз, содержащийся в плане управления МЧР (ПУ-МЧР) на 2006 год, на более чем 62%. |
The 15-day period within which a Party involved or three Board members may request a review has ended for 455 of the 467 requests for issuance of CERs submitted during this reporting period. |
Пятнадцатидневный период, в течение которого участвующая сторона или три члена Совета могут обратиться с просьбой о пересмотре, закончился для 455 из 467 просьб о вводе в обращение ССВ, представленных за отчетный период. |
Notes with appreciation that the procedures for the review of requests for registration and issuance adopted by the Executive Board include the publication of rulings taken by the Executive Board; |
с удовлетворением отмечает, что процедура рассмотрения заявлений о регистрации и вводе в обращение, принятая Исполнительным советом, включает публикацию постановлений, принимаемых Исполнительным советом; |
b This fee is based on the average annual issuance of certified emission reductions (CERs) over the first crediting period and is calculated as a share of proceeds to cover administrative expenses, as defined in decision 7/CMP., paragraph 37. |
Ь Этот сбор основан на ежегодном среднем вводе в обращение сертифицированных сокращений выбросов (ССВ) за первый период кредитования и рассчитывается как часть поступлений для покрытия административных расходов в соответствии с пунктом 37 решения 7/СМР.. |
Rulings taken by or under the authority of the Executive Board in accordance with the procedures referred to in paragraph 39 above regarding the rejection or alteration of requests for registration or issuance; |
Ь) решений, принятых Исполнительным советом или по его поручению в соответствии с процедурами, упомянутыми в пункте 39 выше, в отношении отказа на запросы о регистрации или вводе в обращение или внесения в них изменений; |
Efforts described in this report to improve the functioning of the mechanism, and ultimately the quality of requests for registration and issuance, are part of the Board's response to that request. Looking forward |
Определенным реагированием Совета на эту просьбу являются усилия, описанные в настоящем докладе и направленные на совершенствование функционирования механизма, а в конечном результате качества заявлений о регистрации и вводе в обращение. |
Agrees to consider, at its eighth session, the issue of issuance of emission reduction units pursuant to decision 4/CMP., paragraph 11, for projects considered by the Joint Implementation Supervisory Committee in accordance with paragraph 10 of the same decision; |
постановляет рассмотреть на своей восьмой сессии вопрос о вводе в обращение единиц сокращения выбросов во исполнение пункта 11 решения 4/СМР. применительно к проектам, рассмотренным Комитетом по надзору за совместным осуществлением в соответствии с пунктом 10 того же решения; |
The Board and/or the secretariat during the assessment or review of a request for registration of a proposed CDM project activity or PoA, or a request for issuance of CERs carried out in accordance with the "Clean development mechanism project cycle procedure"; |
а) Совет и/или секретариат в ходе оценки или рассмотрения просьбы о регистрации предлагаемой проектной деятельности или ПД МЧР или просьбы о вводе в обращение ССВ в соответствии с "процедурой проектного цикла механизма чистого развития"; |
As at 21 July 2006, 10,762,403 CERs had been issued as a result of 41 separate requests for issuance. |
По состоянию на 21 июля 2006 года в результате 41 отдельной просьбы о вводе в обращение были введены в обращение 10762403 ССВ. |
Discount factors for application to issuance of CERs for specific project types as an alternative in situations where it is not feasible to establish baselines on the basis of benchmarks; |
Ь) дисконтных коэффициентов для заявлений о вводе в обращение сертифицированных сокращений выбросов для конкретных типов проектов в рамках механизма чистого развития в качестве альтернативы в тех ситуациях, когда установление исходных условий на основе стандартных величин оказывается невозможным; |