| Who's irrelevant now? | Кто не имеет значения сейчас? |
| The price is irrelevant. | Цена не имеет значения. |
| Your recognition is irrelevant. | Ваше признание не имеет значения. |
| It's totally irrelevant. | Это абсолютно не имеет значения. |
| The answer is irrelevant. | Ответ не имеет значения. |
| That is totally irrelevant. | Это полностью не имеет значения. |
| The place of birth is irrelevant. | Место рождения не имеет значения. |
| The hows are irrelevant. | Способ не имеет значения. |
| But that's irrelevant. | Но это не имеет значения. |
| Everything else is irrelevant. | Всё остальное не имеет значения. |
| His consent is irrelevant. | Его согласие не имеет значения. |
| His or her nationality is irrelevant; | Его гражданство не имеет значения; |
| Hailey's anatomy is irrelevant. | Анатомия Хейли не имеет значения |
| My opinion is irrelevant. | Моё мнение не имеет значения. |
| The message is irrelevant. | Диалог не имеет значения. |
| "Sense of humour irrelevant." | Чувство юмора не имеет значения. |
| Your failure is irrelevant. | Твоя неудача не имеет значения. |
| This conversation is irrelevant. | Это не имеет значения. |
| Whether such talk was true is irrelevant. | Не имеет значения, насколько правдивы были эти разговоры. |
| The facile argument that Greece has little to export is irrelevant here. | Поверхностный аргумент, сводящийся к тому, что в Греции особо нечего экспортировать, здесь не имеет значения. |
| Once in a while, although not very often, you find a place where the menu is irrelevant. | Есть рестораны, в которых меню не имеет значения. |
| If a vast swath of the population cannot afford the food that is produced, the size of the yield is irrelevant. | Если обширный класс населения не может позволить себе производимый продукт питания, степень его урожайности не имеет значения. |
| In the atomic and subatomic world, gravity is irrelevant compared to what else is going on, all of which can be described by quantum theories. | В атомном и субатомном мире, гравитация не имеет значения по сравнению с тем, что еще происходит в рамках квантовой теории. |
| The Secretariat would need to check why it was provided that the cancellation of a procurement should lead to the disclosure of information that had become irrelevant. | Секретариату следует уточнить, из каких соображений в данный пункт было добав-лено требование о том, чтобы в случае отмены закупок закупающая организация раскрывала информацию, которая к этому моменту уже не имеет значения. |
| The Trial Chamber reiterated that the legality of Operation Storm is "irrelevant" for the case at hand, since the ICTY's remit is processing war crimes. | Судебная палата подтвердила, что законность операции «Буря» «не имеет значения», поскольку МТБЮ заинтересован только в исследовании военных преступлений. |