Английский - русский
Перевод слова Irrelevant
Вариант перевода Не имеет отношения к делу

Примеры в контексте "Irrelevant - Не имеет отношения к делу"

Примеры: Irrelevant - Не имеет отношения к делу
It was 15 years ago, it's irrelevant. Это было 15 лет назад и не имеет отношения к делу.
That the statements communicated are true is irrelevant! заявление о достоверности сделанных утверждений не имеет отношения к делу!
Not only is that slanderous, it's irrelevant. Мало того, что это клевета, это еще и не имеет отношения к делу.
ITU strongly and vehemently disagrees with the dismissive treatment of this question in the report, which the consultant considers to be irrelevant. МСЭ категорически и решительно не согласен с содержащимся в докладе утверждением консультанта о том, что данный вопрос не имеет отношения к делу.
Likewise the fact that [the claimant] makes the application on behalf of [the export credit guarantor] is irrelevant. Аналогичным образом, тот факт, что [заявитель] подает ходатайство от имени [организации гарантирования экспортных кредитов], также не имеет отношения к делу.
The dissenting judges did not claim that State immunity was irrelevant or should be excluded from consideration in what was a "pure article 6 matter". Несогласные судьи не утверждали, что государственный иммунитет не имеет отношения к делу или что его не следует учитывать при рассмотрении вопроса, являющегося "исключительно предметом статьи 6".
3.4 The petitioner argues that the company's alleged intention to recruit a Danish resident was irrelevant, since the objective meaning of the term "Danish" in the advertisement clearly related to the national/ethnic origin of the person sought. 3.4 Заявитель утверждает, что объяснение компании по поводу намерения нанять постоянного жителя Дании не имеет отношения к делу, поскольку объективный смысл слова "датский" в объявлении явно указывает на национальное/этническое происхождение требующегося работника.
In the petitioner's view, this argumentation is irrelevant, since the school had already admitted to have refrained from sending students of an ethnic background other than Danish to certain employers. По мнению заявителя, эта аргументация не имеет отношения к делу, поскольку школа уже признала тот факт, что она воздерживалась от направления на практику в определенные компании учащихся недатского этнического происхождения.
Recognizing the limits of US power doesn't mean that America is irrelevant: it can stabilize a conflict, help bring about confidence-building measures, and negotiate interim agreements. Осознание ограниченности власти США не означает, что Америка не имеет отношения к делу: они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
The argument that the indigenous peoples had inhabited Fiji since 3000 B.C. was irrelevant, since the function of the Committee was not to deal with the past. Тот довод, что коренное население проживает на Фиджи с 3000 года до нашей эры, не имеет отношения к делу, поскольку в задачу Комитета не входит рассмотрение того, что произошло в прошлом.
In conformity with paragraph... of decision..., the Committee, with the assistance of the secretariat, shall keep a record of information submitted to it, with the exception of information that is manifestly irrelevant. В соответствии с пунктом... решения..., Комитет при содействии секретариата регистрирует представляемую ему информацию, за исключением той информации, которая однозначно не имеет отношения к делу.
From an international rights point of view, the fact that the agreement on troop withdrawal not signed owing to differences of opinion is irrelevant, since the presence of foreign troops on the territory of another country against its will is illegal. С точки зрения международного права тот факт, что соглашение о выводе войск не подписано из-за расхождений во мнениях, не имеет отношения к делу, поскольку присутствие иностранных войск на территории другого государства против его воли является незаконным.
The CHAIRMAN disagreed, pointing out that the cost estimate was for one session only; the question of whether such a session took place every year or every alternate year was therefore irrelevant. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает несогласие, указывая, что смета расходов составлена лишь на одну сессию; вопрос о том, будет ли такая сессия проводиться ежегодно или каждый второй год, поэтому не имеет отношения к делу.
For these reasons, the Panel finds that SAT's use of this method is not an appropriate method of valuing SAT's loss and SAT's alleged inability to recover lost production is irrelevant. По этим причинам Группа считает, что использование "САТ" этого метода не является правильным методом оценки потерь "САТ" и заявленная "САТ" невозможность возмещения потерянной продукции не имеет отношения к делу.
It's all irrelevant. Все это не имеет отношения к делу.
Well, that's irrelevant. Ну, это не имеет отношения к делу.
The answer is irrelevant. Ответ не имеет отношения к делу.
Everything else is irrelevant. Все остальное не имеет отношения к делу.
He could decide it's all irrelevant and not let the jurors hear anything. Он мог решить, что всё это не имеет отношения к делу и не дать присяжным услышать записи.
Objection, Your Honour. Irrelevant and immaterial. Протестую, Ваша честь, это не имеет отношения к делу.
Objection. irrelevant and immaterial. Протестую. Это не имеет отношения к делу.
But it's rather irrelevant now, isn't it? Но это не имеет отношения к делу, правда?
The report is irrelevant and not binding on the respondent. Эта информация не имеет отношения к делу, не существенна и не связана с ответчиком!