Английский - русский
Перевод слова Irrelevant
Вариант перевода Не имеет значения

Примеры в контексте "Irrelevant - Не имеет значения"

Примеры: Irrelevant - Не имеет значения
Mac's condition is irrelevant at the moment. Состояние Мака сейчас не имеет значения.
Any way, the whole pen thing, that's irrelevant. Всё равно вся эта ерунда с ручкой не имеет значения.
You see, in evolutionary terms, morality is irrelevant. Понимаешь, с точки зрения эволюции, мораль не имеет значения.
For the purposes of the Convention's applicability, the parties' civil or commercial character is also irrelevant. В целях применимости Конвенции гражданский или торговый статус сторон также не имеет значения.
One common denominator was that a connection with the forum State was irrelevant in determining jurisdiction. В целом преобладает мнение, что увязка с государством суда не имеет значения для определения юрисдикции.
The doctor's own policy views are irrelevant. Личное мнение этого врача не имеет значения.
No, but what I think is irrelevant. Нет, но моё мнение не имеет значения.
Whether you like Damar or not is irrelevant. Нравится вам Дамар или нет, не имеет значения.
Whether or not colonial empires had been just or humane in their demarcation of borders in the past was irrelevant. Исходили ли бывшие колониальные империи при демаркации границ в прошлом из соображений справедливости или гуманности в настоящее время не имеет значения.
It underscores the fact that fundamental human rights are non-negotiable and that an individual's immigration status is irrelevant in this respect. В указанном документе особо отмечается также, что основные права человека бесспорны и что иммиграционный статус того или иного лица в этой связи не имеет значения.
Moreover, "whether the person can also be classified as a public official in terms of employment law is irrelevant". При этом "не имеет значения, может ли такое лицо быть признано также публичным должностным лицом с точки зрения трудового права".
Consequently, the law cannot be applied retroactively, because the time at which the assets in question increased in value without justifiable reason is irrelevant. Из этого следует, что закон не может применяться ретроактивно, поскольку момент увеличения стоимости соответствующих активов без обоснованных причин, не имеет значения.
Now, even if that were true, it's irrelevant. Даже если бы это была правда, теперь это не имеет значения.
It doesn't point to hairy cell. It's irrelevant. Если это не указывает на волосатоклеточный лейкоз, то это не имеет значения.
And the price is irrelevant, because you're going to steal it back after the exchange. И цена не имеет значения, потому что, после сделки, ты выкрадешь деньги.
What was now emerging was the idea that people could be happy simply within themselves and that changing society was irrelevant. То что было сейчас - это появление идеи что люди могут быть счастливыми просто сами по себе, и изменение общества не имеет значения.
For example, where financing or payment is based on forged documents of title, the actual conformity of the goods is irrelevant. Например, когда финансирование или платеж основывается на поддельных документах, удостоверяющих правовой титул, фактическое соответствие товаров не имеет значения.
Thus, as a criterion for qualifying for rural aid, whether or not a farmer was a Luxembourg citizen was irrelevant. Поэтому как критерий для получения права на помощь, оказываемую в сельских районах, вне зависимости от того, является фермер гражданином Люксембурга или нет, он не имеет значения.
It was irrelevant in this context whether such an increase could have been introduced retroactively and whether it would have had any beneficial effect for the author. В данном контексте не имеет значения, можно было ли осуществлять такое увеличение ретроактивно и имело ли бы оно какое-либо положительное значение для автора.
Thus, the question of Different Which geographical boundaries within a given currency, Poor', dinar or dirham circulates, is completely irrelevant. Таким образом, вопрос о различных Какие географические границы, в пределах данной валюте, бедный, динар или дирхем циркулирует, совершенно не имеет значения.
It is irrelevant that President Vladimir Putin's United Russia Party, unlike the CCP, makes no claim to any form of Marxist ideology. То, что Единая Россия Владимира Путина, в отличие от КПК, не претендует на какую-либо форму марксистской идеологии, не имеет значения.
Who did it on 5 February is, in relation to the immense suffering caused so far, almost irrelevant. Учитывая все страдания, причиненные до настоящего момента, почти не имеет значения, кто совершил этот акт 5 февраля.
The observer for Amnesty International felt that nationality was irrelevant since they were not State representatives; the focus should be on their expertise. Наблюдатель от "Международной амнистии" заявил, что гражданство не имеет значения, поскольку эксперты не являются представителями государств; таким образом, основное внимание следует уделять квалификации экспертов.
Although the involvement of transport may constitute part of the facts of a case, it is usually irrelevant in making up the elements of an offence. Хотя применение транспорта может фигурировать в качестве фактов того или иного дела, оно обычно не имеет значения при определении элементов преступления.
For this purpose it is irrelevant that the police and the public prosecutor rejected the petitioner's claims. С этой точки зрения не имеет значения то, что полиция и прокурор отказались рассматривать жалобу петиционера.