Английский - русский
Перевод слова Irrelevant

Перевод irrelevant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не имеет значения (примеров 163)
The mere inability of the recipient to retrieve the electronic record at a later point in time is irrelevant once receipt has occurred." Простая неспособность получателя извлечь электронную запись в более поздний момент времени не имеет значения, поскольку получение сообщения произошло".
Time is irrelevant here, isn't it? В данном случае время не имеет значения, не так ли?
With regard to traffic, the age of the victim is irrelevant. What counts is the fact that the victim is a woman. Если речь идет о торговле женщинами, их возраст не имеет значения, учитывается только то, что объектом торговли является женщина.
On 23 November 2007, the author commented on the State party's submission, arguing that the right to a private life is "an absolute right" and that consequently the fact that it was not invoked before the domestic authorities is irrelevant. 23 ноября 2007 года автор представила замечания в отношении представления государства-участника, в которых она указала, что право на личную жизнь является "абсолютным правом", а, следовательно, тот факт, что она не указывала на него перед внутригосударственными властями, не имеет значения.
The aim of the drafters of the reservation is said to be irrelevant, because the clear and ordinary meaning of the Austrian reservation does not permit having resort to supplemental means of treaty interpretation within the meaning of article 32 of the Vienna Convention. Утверждается, что цель составителей этой оговорки не имеет значения, поскольку очевидный и обычный смысл оговорки Австрии не допускает возможности дополнительных средств толкования договоров по смыслу статьи 32 Венской конвенции.
Больше примеров...
Неуместный (примеров 8)
My wife started to fine me one dollar for every irrelevant fact I inserted into conversation. Моя жена начала штрафовать меня на один доллар за каждый неуместный факт, который я вставлял в разговор.
Decolonization had been described as irrelevant, anachronistic and belonging to a bygone era. Деколонизация характеризовалась как неуместный, анахроничный процесс, относящийся к прошлой эре.
Replacing the notion of "irrelevant" by the notion of "arbitrary" is not just substituting one word for another. Замена понятия "неуместный" понятием "произвольный" - это не просто замена одного слова другим.
As for the guild... look for any group of characters that are always seen together... and have seemingly irrelevant and tedious dialogue... that seems to regurgitate forever. А Гильдия? Ищите любую группу персонажей, которые всегда вместе и ведут, по-видимому, неуместный и скучный диалог, который, кажется, будет изрыгаться вечно... и вы просто сидите и говорите ни о чем?
Japan is a saboteur in the Six-Party Talks, implementing none of its own obligations agreed at the Talks and creating complicity with a totally irrelevant issue. Япония саботирует договоренности, достигнутые в ходе шестисторонних переговоров, не выполняя ни одного из своих обязательств, согласованных на переговорах, и поднимая совершенно неуместный в данном случае вопрос.
Больше примеров...
Неактуальный (примеров 4)
That State characterized the Disarmament Commission as an obsolete, irrelevant body and proposed its elimination. Это государство охарактеризовало Комиссию по разоружению как устаревший, неактуальный орган и предложило ее ликвидировать.
The defenders of the status quo may soon find that they are protecting an increasingly irrelevant and illegitimate institution. Поборники сохранения статус-кво могут вскоре обнаружить, что они защищают все более неактуальный и нелегитимный институт.
Unless that is done, the Security Council runs the serious risk of becoming irrelevant because it is anchored in the past. Если этого не сделать, Совет Безопасности серьезно рискует превратиться в орган неактуальный, поскольку он останется прикованным к прошлому.
The failure to reach consensus threatened to make the draft resolution irrelevant. Неспособность добиться консенсуса создает угрозу того, что проект резолюции будет носить неактуальный характер.
Больше примеров...
Неважно (примеров 47)
Which is great, but irrelevant! И это замечательно, но неважно.
It's irrelevant either way. В любом случае, это неважно.
For our purposes, it is irrelevant whether these groupings have formed to respond to or to precipitate the declining effectiveness of the United Nations. Для нас неважно, сформированы ли эти группы по причине снижения эффективности Организации Объединенных Наций или как раз для того, чтобы такое снижение спровоцировать.
But it is no longer Irrelevant. Но теперь это совсем неважно.
The circumstances are irrelevant. Неважно, как и почему.
Больше примеров...
Не имеют значения (примеров 35)
National boundaries are irrelevant in this case, and tackling these problems therefore requires a supranational approach, through international agreements and co-ordination of emission standards and their enforcement. В этом случае национальные границы не имеют значения, и поэтому решение этих проблем требует надгосударственного подхода с использованием международных соглашений, координации норм выбросов и обеспечения их соблюдения.
Generally, the reasons for the seller's breach are irrelevant, too, except for the purposes of article 79 (5). В целом причины неисполнения продавцом его обязательств также не имеют значения, кроме как в целях пункта 5 статьи 79.
But the boss is irrelevant. Но боссы не имеют значения.
Two things are now irrelevant. Две вещи теперь не имеют значения...
However, the Committee considers that, for the purpose of the application of article 14, paragraph 5, these proceedings were irrelevant, as their purpose was not the determination of criminal charges against the author. Однако Комитет считает, что с точки зрения применения пункта 5 статьи 14 эти ходатайства не имеют значения, так как в них не шла речь о доказательстве или опровержении предъявленных автору уголовных обвинений.
Больше примеров...
Не имеет никакого значения (примеров 32)
Determining the identity of the appropriate monarch for Gibraltar was irrelevant. Установление личности соответствующего монарха для Гибралтара не имеет никакого значения.
Well, that's completely bloody irrelevant anyway. Это всё не имеет никакого значения.
My history with Michael is a matter of record and totally irrelevant right now. Наша с Майклом история - документально подтвержденный факт, и в данный момент не имеет никакого значения.
With the exception of claims under the Victim Compensation Act, it was irrelevant whether complainants were legally resident in Germany. Если только речь не идет о лицах, подающих ходатайства в соответствии с Законом о компенсации пострадавшим, не имеет никакого значения, проживают ли заявители в Германии на законных основаниях.
That is the man we see, irrelevant, regarded by everyone with a mixture of derision and disgust. Это человек, который уже не имеет никакого значения, это человек, на которого весь мир смотрит со смесью пренебрежения и отвращения.
Больше примеров...
Не важно (примеров 30)
If justice isn't universal, then, it's irrelevant. Если справедливость не универсальна, то, это не важно.
How I feel about you personally, it's irrelevant. Как я к вам отношусь лично, не важно.
I'm smiling because it's irrelevant. Я улыбаюсь, потому что это не важно.
The Lithuanian authorities underscored that such expansion of jurisdiction should be understood in the national context and therefore it was irrelevant whether the international treaty itself required universal jurisdiction or not. Литовские компетентные органы подчеркнули, что такое расширение юрисдикции следует трактовать в национальном контексте и поэтому не важно, содержит ли сам международный договор требования об универсальной юрисдикции.
From the point of view of the victims, it was irrelevant whether discrimination was in the public or the private sector. Для потерпевших не важно, где имеет место дискриминация: в государственном или в частном секторе.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 32)
A United Nations that does not continually evolve to offer a coherent response to changing global conditions is a United Nations that risks becoming irrelevant. Организация Объединенных Наций, которая не эволюционирует с тем, чтобы адекватно реагировать на меняющиеся глобальные условия, является такой Организацией Объединенных Наций, которая рискует утратить свою актуальность.
Some Council members wondered if the Lomé Agreement could still be regarded as a viable basis for the solution of the crisis, while other members stressed that it is impossible to act as if nothing has happened and that several provisions have become irrelevant. Некоторые члены Совета сомневались в том, что Ломейское соглашение можно по-прежнему рассматривать как действенную основу для урегулирования кризиса, в то время как другие члены Совета подчеркивали, что нельзя делать вид, что ничего не произошло, и что некоторые его положения потеряли свою актуальность.
While many remain dormant because they have been unable to implement or do not have a realistic purpose, others are annually rehashed to the extent that, in some cases, the original purpose is changed, and they become irrelevant and/or obsolete. Многие из них по-прежнему остаются недействующими, поскольку их невозможно осуществить, или они не имеют реальной цели, другие ежегодно перефразируются вплоть до того, что порой меняется их первоначальная цель, и они теряют свою актуальность или и устаревают.
We are confronted with the question: Are we as an Organization irrelevant? Перед нами встает следующий вопрос: может быть, наша Организация утратила свою актуальность?
The President of the General Assembly began by noting that considerable attention had been paid, during the most recent general debate, on United Nations reform and that an organization that did not reform itself was at risk of becoming irrelevant. Председатель Генеральной Ассамблеи в начале своего выступления отметил, что в ходе последних общих прений значительное внимание уделялось реформе Организации Объединенных Наций и что организация, не проводящая реформ по собственной инициативе, рискует утратить свою актуальность.
Больше примеров...
Не относится к делу (примеров 25)
5.6 The author maintains that the question of payment for health care is irrelevant. 5.6 Автор утверждает, что вопрос о плате за услуги в области здравоохранения не относится к делу.
Your people said it was irrelevant. Но в прошлый раз было сказано, что это не относится к делу.
Presley countered that his philanthropy was irrelevant, that the issue was about them. Пресли возразила, что его филантропия не относится к делу, эта проблема касается их отношений.
Motion to strike. Irrelevant, immaterial, and immature. Это некомпетентно, несущественно и не относится к делу.
It's-it's irrelevant, just like the names of these clients is irrelevant. Это не относится к делу, Имена этих клиентов не относятся к делу.
Больше примеров...
Не имеет отношения к делу (примеров 23)
ITU strongly and vehemently disagrees with the dismissive treatment of this question in the report, which the consultant considers to be irrelevant. МСЭ категорически и решительно не согласен с содержащимся в докладе утверждением консультанта о том, что данный вопрос не имеет отношения к делу.
3.4 The petitioner argues that the company's alleged intention to recruit a Danish resident was irrelevant, since the objective meaning of the term "Danish" in the advertisement clearly related to the national/ethnic origin of the person sought. 3.4 Заявитель утверждает, что объяснение компании по поводу намерения нанять постоянного жителя Дании не имеет отношения к делу, поскольку объективный смысл слова "датский" в объявлении явно указывает на национальное/этническое происхождение требующегося работника.
From an international rights point of view, the fact that the agreement on troop withdrawal not signed owing to differences of opinion is irrelevant, since the presence of foreign troops on the territory of another country against its will is illegal. С точки зрения международного права тот факт, что соглашение о выводе войск не подписано из-за расхождений во мнениях, не имеет отношения к делу, поскольку присутствие иностранных войск на территории другого государства против его воли является незаконным.
Objection. irrelevant and immaterial. Протестую. Это не имеет отношения к делу.
But it's rather irrelevant now, isn't it? Но это не имеет отношения к делу, правда?
Больше примеров...
Несущественно (примеров 16)
Which means nothing because it is irrelevant. Что ничего не означает, потому что это несущественно.
I myself came from Species 125, but that's irrelevant now. Я сама была из вида 125, но теперь это несущественно.
When it came to the application of the law, whether a person was rich or poor was irrelevant. Когда дело касается применения закона, то несущественно, является ли лицо богатым или бедным.
Even if that's the case, it's irrelevant. Даже если и так, это несущественно.
Thus, whether the secured creditor has knowledge of the lease or license is irrelevant.] Таким образом, несущественно, знал ли обеспеченный кредитор об аренде или лицензии.]
Больше примеров...
К делу не относится (примеров 16)
No, I would consider the question irrelevant. Нет, я бы полагал, что вопрос к делу не относится.
As my learned colleague well knows, Your Lordship, where and who purchased these books is irrelevant. Как мой сведущий коллега хорошо знает, Ваша светлость, информация о том, где и кем эти книги приобретены, к делу не относится.
Whether they were accompanied by their parents or not was irrelevant. Вопрос о том, сопровождают их родители или нет, к делу не относится.
That is absolutely irrelevant! Это вообще к делу не относится!
Actually, Your Honor, whether it's true or not, we believe it's irrelevant. Вообще-то, ваша честь, мы считаем, что к делу не относится, правда это или нет.
Больше примеров...
Не принимается во внимание (примеров 7)
The nationality of the parties is also irrelevant. Государственная принадлежность сторон также не принимается во внимание.
Thus, as regards child trafficking, consent is irrelevant, whether or not "means" have been used by the trafficker. Таким образом, в отношении торговли людьми согласие не принимается во внимание вне зависимости от использования или неиспользования торговцем каких-либо "средств воздействия".
Another important question is which categories of victims should receive special treatment, in that their consent is irrelevant, whether or not "means" have been employed. Еще один важный вопрос связан с тем, в отношении каких категорий жертв должен применяться особый режим, когда их согласие не принимается во внимание вне зависимости от использования или неиспользования "средств воздействия".
Rather, it states that consent is irrelevant when one of the "means" in the definition are used. В Протоколе указано, что согласие не принимается во внимание, если были применены перечисленные в определении "меры воздействия".
Consent of the victim can be a defence in the domestic law, but as soon as the use of any of the means of trafficking is established, that consent becomes irrelevant and consent-based defences cannot be sustained. В соответствии с внутренним законодательством согласие потерпевшего может служить основанием для освобождения от ответственности, однако при установлении факта применения одного из средств осуществления торговли людьми наличие согласия уже не принимается во внимание и любые доводы о согласии потерпевшего признаются несостоятельными.
Больше примеров...
Несущественными (примеров 12)
Argentina's minister for foreign affairs had declared more than once that the views of the people of the Falkland Islands were "irrelevant". Министр иностранных дел Аргентины неоднократно заявлял, что взгляды населения Фолклендских островов являются «несущественными».
It is all too easy to dismiss the existence of small countries as improbable and irrelevant accidents brought about by historical providence. Весьма легко игнорировать существование малых стран, считая их маловероятными и несущественными образованиями в результате исторического провидения.
For others among the Forces nouvelles, the elections remain almost irrelevant, while reunification presents a danger to their increasingly entrenched economic interests. Для других из рядов «Новых сил» выборы остаются почти несущественными, а воссоединение создает угрозу для их все более и более укоренившихся экономических интересов.
But this does not mean that differences, including differences in internal legal status, between the entities involved are irrelevant in deciding whether conduct should be attributable. Однако это не означает, что различия, включая различия во внутриправовом статусе, между причастными организмами являются несущественными при вынесении решения относительно того, должно ли поведение присваиваться государству.
It shrank its budgets and began to downsize, and, while it was handed some new responsibilities in the meantime - surveillance over "currency manipulation," in particular - its deliberations proved largely irrelevant. Бюджеты Фонда сокращались, а сам он начал уменьшаться в размерах, и, несмотря на то, что МВФ получал определенные новые обязанности, его решения - в особенности контроль над «валютными манипуляциями» - были в значительной степени несущественными.
Больше примеров...
Несущественным (примеров 11)
Evidently it was thought completely irrelevant. Наверное, это обстоятельство было сочтено абсолютно несущественным.
No vision whatsoever, but by placing importance on the irrelevant things. Никакого видения, а умения придавать значимость несущественным вещам.
That eliminates free will and renders humanity irrelevant? Это исключает свободу воли и делает человечество несущественным?
In war, size is not entirely irrelevant, even though technology has made it something less than the totally decisive factor it was in the past. Во время войны размер страны отнюдь не является абсолютно несущественным фактором, хотя технология и привела к тому, что величина государства сегодня играет менее решающую роль, чем в прошлом.
"Time seems irrelevant except for the fact that I am bored..."... and these hours alone are endless. Время кажется несущественным, а мне скучно и одиноко и часы тянутся бесконечно .
Больше примеров...
Нерелевантный (примеров 1)
Больше примеров...
Ненужный (примеров 1)
Больше примеров...