Английский - русский
Перевод слова Irrelevant

Перевод irrelevant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не имеет значения (примеров 163)
No, that is completely irrelevant... Нет, это абсолютно не имеет значения...
But what I'm telling you is that when it comes to your greatness, Biology is irrelevant. Я хочу сказать, что когда дело доходит до Вашего Величества, биология не имеет значения.
With dissent suppressed, the authenticity of citizens' loyalty becomes irrelevant. Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан.
Whether the child enlisted or was conscripted, the line between voluntary and involuntary recruitment was legally irrelevant and practically superficial in the context of children's association with armed forces or armed groups in times of conflict. Был ли ребенок зачислен или призван - граница между добровольным и недобровольным набором с юридической точки зрения не имеет значения, а с практической точки зрения носит поверхностный характер в контексте связи детей с вооруженными силами или вооруженными группами во время конфликта.
But I argued that this was irrelevant: making up the states' shortfall would cost the government nothing if the optimists turned out to be right, but it would be just the right medicine if pessimists like me were correct. Но я утверждал, что это не имеет значения: поскольку подъем планки дефицита доходов ничего не будет стоить правительству в том случае, если оптимисты окажутся правы, но это также будет правильным средством лечения, если пессимисты, такие как я, окажутся правы.
Больше примеров...
Неуместный (примеров 8)
Decolonization had been described as irrelevant, anachronistic and belonging to a bygone era. Деколонизация характеризовалась как неуместный, анахроничный процесс, относящийся к прошлой эре.
Replacing the notion of "irrelevant" by the notion of "arbitrary" is not just substituting one word for another. Замена понятия "неуместный" понятием "произвольный" - это не просто замена одного слова другим.
Second, and more importantly, the account makes clear that confronting human rights violations is relevant for development purposes for reasons that go beyond their spill-over effects from victims to others - what in a sense is not an irrelevant issue of numbers. Во-вторых, что более важно, этот аспект проясняет, что нарушение прав человека отражается на целях развития не только с той точки зрения, что его последствия распространяются от жертв к остальным людям, и в определенном смысле это не неуместный вопрос цифр.
As for the guild... look for any group of characters that are always seen together... and have seemingly irrelevant and tedious dialogue... that seems to regurgitate forever. А Гильдия? Ищите любую группу персонажей, которые всегда вместе и ведут, по-видимому, неуместный и скучный диалог, который, кажется, будет изрыгаться вечно... и вы просто сидите и говорите ни о чем?
Japan is a saboteur in the Six-Party Talks, implementing none of its own obligations agreed at the Talks and creating complicity with a totally irrelevant issue. Япония саботирует договоренности, достигнутые в ходе шестисторонних переговоров, не выполняя ни одного из своих обязательств, согласованных на переговорах, и поднимая совершенно неуместный в данном случае вопрос.
Больше примеров...
Неактуальный (примеров 4)
That State characterized the Disarmament Commission as an obsolete, irrelevant body and proposed its elimination. Это государство охарактеризовало Комиссию по разоружению как устаревший, неактуальный орган и предложило ее ликвидировать.
The defenders of the status quo may soon find that they are protecting an increasingly irrelevant and illegitimate institution. Поборники сохранения статус-кво могут вскоре обнаружить, что они защищают все более неактуальный и нелегитимный институт.
Unless that is done, the Security Council runs the serious risk of becoming irrelevant because it is anchored in the past. Если этого не сделать, Совет Безопасности серьезно рискует превратиться в орган неактуальный, поскольку он останется прикованным к прошлому.
The failure to reach consensus threatened to make the draft resolution irrelevant. Неспособность добиться консенсуса создает угрозу того, что проект резолюции будет носить неактуальный характер.
Больше примеров...
Неважно (примеров 47)
Therefore, it was irrelevant, for the purposes of the definition, that the claim should be accompanied by a protest - although that was often the case - containing a request for an investigation into the facts or a proposal for other means of peaceful settlement. Таким образом, для целей этого определения неважно, сопровождается ли официальное требование выражением протеста - хотя это случается весьма часто, - в котором содержалась бы просьба расследовать факты или предлагалось использовать другие средства мирного урегулирования.
I mean, that's irrelevant. То есть, это неважно.
The circumstances are irrelevant. Неважно, как и почему.
And if I took that journey, no matter whether it failed or succeeded, it would be completely irrelevant. И если бы я прошёл этот путь, Было бы неважно - добился я чего-то или нет.
Whether it has or hasn't is irrelevant. Неважно, приходила или нет.
Больше примеров...
Не имеют значения (примеров 35)
He stressed that race and religion were irrelevant when it came to human suffering. Оратор подчеркивает, что раса и религия не имеют значения, когда речь идет о человеческих страданиях.
Feelings are irrelevant in the big con. Чувства не имеют значения в большой игре.
What I want is irrelevant. Мои желания не имеют значения.
Historical details are irrelevant. Исторические детали не имеют значения.
The distinction's irrelevant... Различия не имеют значения.
Больше примеров...
Не имеет никакого значения (примеров 32)
And adherence to the NPT, the CWC or the BWC is irrelevant. Причем не имеет никакого значения принадлежность к ДНЯО, КХО или КБО.
Well, that's completely bloody irrelevant anyway. Это всё не имеет никакого значения.
It is irrelevant in that regard that no proposal had been made to the Security Council to request such an opinion. В данном случае тот факт, что Совету Безопасности не было предложено запросить такое заключение, не имеет никакого значения.
My history with Michael is a matter of record and totally irrelevant right now. Наша с Майклом история - документально подтвержденный факт, и в данный момент не имеет никакого значения.
However, it is irrelevant in determining the arbitrary nature of the detention, since the place to have been inspected is not the place where the statements were made but one in which the detainee was held at a later point, when remanded in custody. Вместе с тем для целей квалификации задержания в качестве произвольного этот отказ не имеет никакого значения, поскольку в просьбе идет речь о посещении не того места, откуда поступали заявления источника, а места, где находился задержанный уже в период превентивного заключения.
Больше примеров...
Не важно (примеров 30)
I'm smiling because it's irrelevant. Я улыбаюсь, потому что это не важно.
What you need is irrelevant. Все, что тебе нужно, это не важно.
My emotional state is irrelevant. Мое эмоциональное состояние не важно.
No matter if it's merited or arrogant, it's irrelevant. Не важно если это заслуженно или высокомерно, это не имеет значение.
And whether he knew or not is irrelevant, since Edward Darby stipulated that he knew, making Mr. Specter liable anyway. И не важно, знал он или нет, потому что Эдвард Дарби предположил, что он знал, из-за чего мистер Спектер в любом случае будет нести ответственность.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 32)
The Committee is concerned that after a protracted period of delay, the findings of a review may become irrelevant, as the mission in question would be facing new challenges. У Комитета вызывает озабоченность то, что после продолжительного периода задержек выводы, сделанные по итогам обзора, могут утратить свою актуальность, поскольку перед указанной миссией будут стоять новые задачи.
Moreover, those prescriptions were irrelevant in the current financial crisis, which presented an opportunity for reform of international economic governance by giving a leading oversight role to the United Nations. Кроме того, эти предписания потеряли свою актуальность в условиях финансового кризиса, что является прекрасной возможностью реформировать систему международного экономического управления, передав ведущую надзорную роль Организации Объединенных Наций.
A United Nations that does not continually evolve to offer a coherent response to changing global conditions is a United Nations that risks becoming irrelevant. Организация Объединенных Наций, которая не эволюционирует с тем, чтобы адекватно реагировать на меняющиеся глобальные условия, является такой Организацией Объединенных Наций, которая рискует утратить свою актуальность.
While many remain dormant because they have been unable to implement or do not have a realistic purpose, others are annually rehashed to the extent that, in some cases, the original purpose is changed, and they become irrelevant and/or obsolete. Многие из них по-прежнему остаются недействующими, поскольку их невозможно осуществить, или они не имеют реальной цели, другие ежегодно перефразируются вплоть до того, что порой меняется их первоначальная цель, и они теряют свою актуальность или и устаревают.
To remain relevant and to compete in the evolving communications environment, they must either adapt and change or face the possibility of becoming irrelevant. Для того чтобы сохранить свою актуальность и конкурентоспособность в быстро меняющихся условиях в сфере коммуникации, центры должны либо адаптироваться и меняться, либо смириться с возможной утратой своей актуальности.
Больше примеров...
Не относится к делу (примеров 25)
Sergeant, all this is irrelevant! Сержант, все это не относится к делу!
It's a "complete stretch, totally irrelevant." Это" притянуто за уши, абсолютно не относится к делу."
The drug story is irrelevant. Материал о наркотиках не относится к делу.
That's completely irrelevant. Это совершенно не относится к делу.
That's entirely irrelevant. Это не относится к делу.
Больше примеров...
Не имеет отношения к делу (примеров 23)
The dissenting judges did not claim that State immunity was irrelevant or should be excluded from consideration in what was a "pure article 6 matter". Несогласные судьи не утверждали, что государственный иммунитет не имеет отношения к делу или что его не следует учитывать при рассмотрении вопроса, являющегося "исключительно предметом статьи 6".
In the petitioner's view, this argumentation is irrelevant, since the school had already admitted to have refrained from sending students of an ethnic background other than Danish to certain employers. По мнению заявителя, эта аргументация не имеет отношения к делу, поскольку школа уже признала тот факт, что она воздерживалась от направления на практику в определенные компании учащихся недатского этнического происхождения.
The argument that the indigenous peoples had inhabited Fiji since 3000 B.C. was irrelevant, since the function of the Committee was not to deal with the past. Тот довод, что коренное население проживает на Фиджи с 3000 года до нашей эры, не имеет отношения к делу, поскольку в задачу Комитета не входит рассмотрение того, что произошло в прошлом.
From an international rights point of view, the fact that the agreement on troop withdrawal not signed owing to differences of opinion is irrelevant, since the presence of foreign troops on the territory of another country against its will is illegal. С точки зрения международного права тот факт, что соглашение о выводе войск не подписано из-за расхождений во мнениях, не имеет отношения к делу, поскольку присутствие иностранных войск на территории другого государства против его воли является незаконным.
It's all irrelevant. Все это не имеет отношения к делу.
Больше примеров...
Несущественно (примеров 16)
From a legal perspective, that's irrelevant. С точки зрения закона, это несущественно.
When it came to the application of the law, whether a person was rich or poor was irrelevant. Когда дело касается применения закона, то несущественно, является ли лицо богатым или бедным.
Even if that's the case, it's irrelevant. Даже если и так, это несущественно.
Thus, whether the secured creditor has knowledge of the lease or license is irrelevant.] Таким образом, несущественно, знал ли обеспеченный кредитор об аренде или лицензии.]
What you want is irrelevant. То, чего вы хотите, несущественно.
Больше примеров...
К делу не относится (примеров 16)
As my learned colleague well knows, Your Lordship, where and who purchased these books is irrelevant. Как мой сведущий коллега хорошо знает, Ваша светлость, информация о том, где и кем эти книги приобретены, к делу не относится.
Whether they were accompanied by their parents or not was irrelevant. Вопрос о том, сопровождают их родители или нет, к делу не относится.
How they taste is irrelevant, they're not my usual ones. Какие они на вкус к делу не относится, они не такие, как обычно.
Be that as it may, your forgiveness is irrelevant. Ну, как хочешь, это к делу не относится.
The reality is irrelevant. Реальность к делу не относится.
Больше примеров...
Не принимается во внимание (примеров 7)
Another important question is which categories of victims should receive special treatment, in that their consent is irrelevant, whether or not "means" have been employed. Еще один важный вопрос связан с тем, в отношении каких категорий жертв должен применяться особый режим, когда их согласие не принимается во внимание вне зависимости от использования или неиспользования "средств воздействия".
Rather, it states that consent is irrelevant when one of the "means" in the definition are used. В Протоколе указано, что согласие не принимается во внимание, если были применены перечисленные в определении "меры воздействия".
The ethnic origin of the tenant is thus irrelevant. Тем самым этническое происхождение квартиросъемщиков не принимается во внимание.
Consent of the victim can be a defence in the domestic law, but as soon as the use of any of the means of trafficking is established, that consent becomes irrelevant and consent-based defences cannot be sustained. В соответствии с внутренним законодательством согласие потерпевшего может служить основанием для освобождения от ответственности, однако при установлении факта применения одного из средств осуществления торговли людьми наличие согласия уже не принимается во внимание и любые доводы о согласии потерпевшего признаются несостоятельными.
Is extreme poverty a sufficient position of vulnerability to render consent irrelevant? Можно ли считать состояние крайней нищеты достаточно уязвимым положением, при котором согласие потерпевшего не принимается во внимание?
Больше примеров...
Несущественными (примеров 12)
Argentina's minister for foreign affairs had declared more than once that the views of the people of the Falkland Islands were "irrelevant". Министр иностранных дел Аргентины неоднократно заявлял, что взгляды населения Фолклендских островов являются «несущественными».
It is all too easy to dismiss the existence of small countries as improbable and irrelevant accidents brought about by historical providence. Весьма легко игнорировать существование малых стран, считая их маловероятными и несущественными образованиями в результате исторического провидения.
They consider you irrelevant. Они считают вас несущественными.
This did not mean that individual ethnic groups lost their separate identities or were to be assimilated but instead promoted a "brotherly alliance" of nations that intended to make ethnic differences irrelevant. Эта программа, однако, не подразумевала отказ со стороны различных этносов от своей идентичности или их ассимиляцию, но вместо представляла собой пропаганду «братского союза» народов, внутри которого этнические различия должны были стать несущественными.
While several views were expressed that either option was acceptable, and that the differences between the two options were largely irrelevant, strong support was expressed for the first alternative set out in subparagraph 6.1.4. Хотя был высказан ряд мнений о том, что любой из этих вариантов является приемлемым и что различия между данными двумя вариантами в значительной мере являются несущественными, была выражена решительная поддержка первого варианта, изложенного в подпункте 6.1.4.
Больше примеров...
Несущественным (примеров 11)
Evidently it was thought completely irrelevant. Наверное, это обстоятельство было сочтено абсолютно несущественным.
That eliminates free will and renders humanity irrelevant? Это исключает свободу воли и делает человечество несущественным?
Initially, I did find the activity irrelevant, but then I realized that it's important for the crew's morale and for my relationship with Lieutenant Paris. По началу я сочла занятие несущественным, но потом я поняла, что оно важно для духа команды и моих отношений с лейтенантом Пэрисом.
Sadly, the question of whether that Government is doing well, through good leadership or not, seems to be irrelevant. К сожалению, вопрос о том, насколько успешно действует это правительство, осуществляет ли оно умелое руководство или нет, представляется несущественным.
According to this view, broad agreement about the causes of and cures for mental illness will make politics irrelevant, just as a broken leg or a heart attack are not really political in content today. В соответствии с этой точкой зрения принятие общего соглашения о причинах и методах лечения психических заболеваний может сделать политический вопрос несущественным как в случае с перелом ноги или инфарктом миокарда, которые настоящее время никак не связаны с политикой.
Больше примеров...
Нерелевантный (примеров 1)
Больше примеров...
Ненужный (примеров 1)
Больше примеров...