Английский - русский
Перевод слова Irrelevant

Перевод irrelevant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не имеет значения (примеров 163)
The reference in paragraph 6 to the redeployment of posts within the framework of the programme budget was also irrelevant. Ссылка в пункте 6 на перераспределение должностей в рамках бюджета по программам также не имеет значения.
Whether you like Damar or not is irrelevant. Нравится вам Дамар или нет, не имеет значения.
It doesn't point to hairy cell. It's irrelevant. Если это не указывает на волосатоклеточный лейкоз, то это не имеет значения.
The observer for Amnesty International felt that nationality was irrelevant since they were not State representatives; the focus should be on their expertise. Наблюдатель от "Международной амнистии" заявил, что гражданство не имеет значения, поскольку эксперты не являются представителями государств; таким образом, основное внимание следует уделять квалификации экспертов.
5.5 The author states that the concrete equalization of pension payments reached in a divorce is irrelevant as the discriminatory disadvantages only start, and continue, after divorce. 5.5 Автор утверждает, что конкретная договоренность о выравнивании пенсионных платежей, достигнутая при разводе, не имеет значения, поскольку дискриминация начинается только с разводом и продолжается после него.
Больше примеров...
Неуместный (примеров 8)
Decolonization had been described as irrelevant, anachronistic and belonging to a bygone era. Деколонизация характеризовалась как неуместный, анахроничный процесс, относящийся к прошлой эре.
Second, and more importantly, the account makes clear that confronting human rights violations is relevant for development purposes for reasons that go beyond their spill-over effects from victims to others - what in a sense is not an irrelevant issue of numbers. Во-вторых, что более важно, этот аспект проясняет, что нарушение прав человека отражается на целях развития не только с той точки зрения, что его последствия распространяются от жертв к остальным людям, и в определенном смысле это не неуместный вопрос цифр.
As for the guild... look for any group of characters that are always seen together... and have seemingly irrelevant and tedious dialogue... that seems to regurgitate forever. А Гильдия? Ищите любую группу персонажей, которые всегда вместе и ведут, по-видимому, неуместный и скучный диалог, который, кажется, будет изрыгаться вечно... и вы просто сидите и говорите ни о чем?
"Jeremy Leonard... Irrelevant." "Джереми Леонард - неуместный"
"He added that is the issue comes up at trial, it would be an irrelevant, emotional, prejudicial and misleading concern." "Он добавил, что если этот вопрос будет поднят во время суда, то он лишь внесет неуместный, эмоциональный, пагубный и вводящий в заблуждение элемент."
Больше примеров...
Неактуальный (примеров 4)
That State characterized the Disarmament Commission as an obsolete, irrelevant body and proposed its elimination. Это государство охарактеризовало Комиссию по разоружению как устаревший, неактуальный орган и предложило ее ликвидировать.
The defenders of the status quo may soon find that they are protecting an increasingly irrelevant and illegitimate institution. Поборники сохранения статус-кво могут вскоре обнаружить, что они защищают все более неактуальный и нелегитимный институт.
Unless that is done, the Security Council runs the serious risk of becoming irrelevant because it is anchored in the past. Если этого не сделать, Совет Безопасности серьезно рискует превратиться в орган неактуальный, поскольку он останется прикованным к прошлому.
The failure to reach consensus threatened to make the draft resolution irrelevant. Неспособность добиться консенсуса создает угрозу того, что проект резолюции будет носить неактуальный характер.
Больше примеров...
Неважно (примеров 47)
It's irrelevant now, because I don't care if I ever see him again. Это все неважно, потому что теперь мне на него наплевать.
Irrelevant, since we are here. Неважно, ведь мы уже здесь.
Under Maxwell, irrelevant. Что противоречит делу Максвэлла, неважно.
Most of it's irrelevant. Большинство из этой жизни неважно.
As to article 69 (3) CISG, it is undisputable that the trees would originate from the appellant's nursery; the possibility that there may be trees elsewhere that also conform to the same specifications is irrelevant. Что же касается части З статьи 69 КМКПТ, то не может быть никакого сомнения, что речь шла о деревьях, выращенных в питомнике апеллянта, и совершенно неважно, что в других местах могли иметься деревья, отвечавшие тому же описанию.
Больше примеров...
Не имеют значения (примеров 35)
Their inclusion, however, in no way affected organizations for which they were irrelevant. Их включение тем не менее никоим образом не затрагивает организации, для которых они не имеют значения.
But the boss is irrelevant. Но боссы не имеют значения.
Your intentions are irrelevant! Твои намерения не имеют значения!
Yours at home are irrelevant. Ваши вилки не имеют значения.
What I want is irrelevant. Мои желания не имеют значения.
Больше примеров...
Не имеет никакого значения (примеров 32)
And adherence to the NPT, the CWC or the BWC is irrelevant. Причем не имеет никакого значения принадлежность к ДНЯО, КХО или КБО.
Well, that's completely bloody irrelevant anyway. Это всё не имеет никакого значения.
In any event, the petitioners argue that the ethnicity of the persons signing the petition is irrelevant, as its content, purpose and effect is discriminatory. Заявители утверждают, что в любом случае этническая принадлежность лиц, подписавших петицию, не имеет никакого значения, поскольку ее содержание, цели и последствия носят дискриминационный характер.
That is the man we see, irrelevant, regarded by everyone with a mixture of derision and disgust. Это человек, который уже не имеет никакого значения, это человек, на которого весь мир смотрит со смесью пренебрежения и отвращения.
However, it is irrelevant in determining the arbitrary nature of the detention, since the place to have been inspected is not the place where the statements were made but one in which the detainee was held at a later point, when remanded in custody. Вместе с тем для целей квалификации задержания в качестве произвольного этот отказ не имеет никакого значения, поскольку в просьбе идет речь о посещении не того места, откуда поступали заявления источника, а места, где находился задержанный уже в период превентивного заключения.
Больше примеров...
Не важно (примеров 30)
We never spoke about it 'cause it's irrelevant in this context. Мы никогда не говорили об этом потому что это не важно в данном контексте.
Professional or not, it's irrelevant. Профессионал ты или нет, не важно.
The hiding place is irrelevant when the hidden hide for no reason. Вовсе не важно, где спрятаться, если... прячущийся прячется без причины.
From the point of view of the victims, it was irrelevant whether discrimination was in the public or the private sector. Для потерпевших не важно, где имеет место дискриминация: в государственном или в частном секторе.
In a drag race, it's irrelevant which car gets there first? В дрэг-рейсинге совсем не важно, какая машина окажется первой.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 32)
The Committee is concerned that after a protracted period of delay, the findings of a review may become irrelevant, as the mission in question would be facing new challenges. У Комитета вызывает озабоченность то, что после продолжительного периода задержек выводы, сделанные по итогам обзора, могут утратить свою актуальность, поскольку перед указанной миссией будут стоять новые задачи.
Moreover, those prescriptions were irrelevant in the current financial crisis, which presented an opportunity for reform of international economic governance by giving a leading oversight role to the United Nations. Кроме того, эти предписания потеряли свою актуальность в условиях финансового кризиса, что является прекрасной возможностью реформировать систему международного экономического управления, передав ведущую надзорную роль Организации Объединенных Наций.
The President of the General Assembly began by noting that considerable attention had been paid, during the most recent general debate, on United Nations reform and that an organization that did not reform itself was at risk of becoming irrelevant. Председатель Генеральной Ассамблеи в начале своего выступления отметил, что в ходе последних общих прений значительное внимание уделялось реформе Организации Объединенных Наций и что организация, не проводящая реформ по собственной инициативе, рискует утратить свою актуальность.
For Samoa, a post-2015 development agenda that did not address climate change would be irrelevant. По мнению Самоа, повестка дня в области развития на период после 2015 года, не учитывающая проблемы климатических изменений, утратит свою актуальность.
If countries were given irrelevant advice that did not focus on growing their economies and investing in social development, the United Nations would become irrelevant. Если она будет давать странам неверные рекомендации, которые не ориенти-рованы на рост их экономики и инвестирование средств в социальное развитие, Организация Объединенных Наций утратит свою актуальность.
Больше примеров...
Не относится к делу (примеров 25)
No, that is completely irrelevant... Нет, это совершенно не относится к делу...
Sergeant, all this is irrelevant! Сержант, все это не относится к делу!
What I want is irrelevant. Что я хочу - не относится к делу.
The drug story is irrelevant. Материал о наркотиках не относится к делу.
Of course, it's irrelevant! Почему вдруг, не относится к делу? Нет, нет.
Больше примеров...
Не имеет отношения к делу (примеров 23)
It was 15 years ago, it's irrelevant. Это было 15 лет назад и не имеет отношения к делу.
3.4 The petitioner argues that the company's alleged intention to recruit a Danish resident was irrelevant, since the objective meaning of the term "Danish" in the advertisement clearly related to the national/ethnic origin of the person sought. 3.4 Заявитель утверждает, что объяснение компании по поводу намерения нанять постоянного жителя Дании не имеет отношения к делу, поскольку объективный смысл слова "датский" в объявлении явно указывает на национальное/этническое происхождение требующегося работника.
In conformity with paragraph... of decision..., the Committee, with the assistance of the secretariat, shall keep a record of information submitted to it, with the exception of information that is manifestly irrelevant. В соответствии с пунктом... решения..., Комитет при содействии секретариата регистрирует представляемую ему информацию, за исключением той информации, которая однозначно не имеет отношения к делу.
Objection, Your Honour. Irrelevant and immaterial. Протестую, Ваша честь, это не имеет отношения к делу.
Objection. irrelevant and immaterial. Протестую. Это не имеет отношения к делу.
Больше примеров...
Несущественно (примеров 16)
Whatever you did in the past is irrelevant. Все, что ты когда либо делала в прошлом - несущественно.
29 vessels, 600, 000 drones, but that is irrelevant. 29 судов, 600000 дронов, но это несущественно.
No, and I didn't ask, 'cause it's irrelevant. Нет, хотя я и не спрашивал, поскольку это несущественно.
The damage I did can never be repaired, and my guilt is irrelevant. Повреждения, которые я нанесла, не могут быть исправлены, и моё осознание вины несущественно.
I myself came from Species 125, but that's irrelevant now. Я сама была из вида 125, но теперь это несущественно.
Больше примеров...
К делу не относится (примеров 16)
Happiness in this life is irrelevant. Счастье в этой жизни к делу не относится.
Well, all that is irrelevant. Все это к делу не относится.
Whether they were accompanied by their parents or not was irrelevant. Вопрос о том, сопровождают их родители или нет, к делу не относится.
Be that as it may, your forgiveness is irrelevant. Ну, как хочешь, это к делу не относится.
That is absolutely irrelevant! Это вообще к делу не относится!
Больше примеров...
Не принимается во внимание (примеров 7)
The nationality of the parties is also irrelevant. Государственная принадлежность сторон также не принимается во внимание.
Thus, as regards child trafficking, consent is irrelevant, whether or not "means" have been used by the trafficker. Таким образом, в отношении торговли людьми согласие не принимается во внимание вне зависимости от использования или неиспользования торговцем каких-либо "средств воздействия".
Another important question is which categories of victims should receive special treatment, in that their consent is irrelevant, whether or not "means" have been employed. Еще один важный вопрос связан с тем, в отношении каких категорий жертв должен применяться особый режим, когда их согласие не принимается во внимание вне зависимости от использования или неиспользования "средств воздействия".
Rather, it states that consent is irrelevant when one of the "means" in the definition are used. В Протоколе указано, что согласие не принимается во внимание, если были применены перечисленные в определении "меры воздействия".
The ethnic origin of the tenant is thus irrelevant. Тем самым этническое происхождение квартиросъемщиков не принимается во внимание.
Больше примеров...
Несущественными (примеров 12)
Argentina's minister for foreign affairs had declared more than once that the views of the people of the Falkland Islands were "irrelevant". Министр иностранных дел Аргентины неоднократно заявлял, что взгляды населения Фолклендских островов являются «несущественными».
It is all too easy to dismiss the existence of small countries as improbable and irrelevant accidents brought about by historical providence. Весьма легко игнорировать существование малых стран, считая их маловероятными и несущественными образованиями в результате исторического провидения.
Information from UNRWA suggests that these quantities were irrelevant given the situation prevailing during the military operation and the local needs. Информация, полученная от БАПОР, позволяет сделать вывод, что эти количества были несущественными, учитывая ситуацию, сложившуюся во время проведения военных операций, и местные потребности.
But if corruption were reduced and social trust strengthened, such inhibitions would become irrelevant, and investor confidence would rise. Но если бы уровень коррупции снизился, и социальная справедливость укрепилась, такие сдерживающие факторы стали бы несущественными, и доверие инвесторов возросло бы.
While several views were expressed that either option was acceptable, and that the differences between the two options were largely irrelevant, strong support was expressed for the first alternative set out in subparagraph 6.1.4. Хотя был высказан ряд мнений о том, что любой из этих вариантов является приемлемым и что различия между данными двумя вариантами в значительной мере являются несущественными, была выражена решительная поддержка первого варианта, изложенного в подпункте 6.1.4.
Больше примеров...
Несущественным (примеров 11)
Evidently it was thought completely irrelevant. Наверное, это обстоятельство было сочтено абсолютно несущественным.
No vision whatsoever, but by placing importance on the irrelevant things. Никакого видения, а умения придавать значимость несущественным вещам.
MOTIVE IS IRRELEVANT AS LONG AS OUR ENDGAME IS THE SAME. Мотив является несущественным, до тех пор, пока продолжается игра.
Sadly, the question of whether that Government is doing well, through good leadership or not, seems to be irrelevant. К сожалению, вопрос о том, насколько успешно действует это правительство, осуществляет ли оно умелое руководство или нет, представляется несущественным.
According to this view, broad agreement about the causes of and cures for mental illness will make politics irrelevant, just as a broken leg or a heart attack are not really political in content today. В соответствии с этой точкой зрения принятие общего соглашения о причинах и методах лечения психических заболеваний может сделать политический вопрос несущественным как в случае с перелом ноги или инфарктом миокарда, которые настоящее время никак не связаны с политикой.
Больше примеров...
Нерелевантный (примеров 1)
Больше примеров...
Ненужный (примеров 1)
Больше примеров...