We particularly appreciate the good practice of inviting the OSCE Chairman-in-Office to deliver an annual address to the Security Council. |
Мы хотели бы особо отметить полезную практику ежегодно приглашать действующего Председателя ОБСЕ для выступлений в Совете Безопасности. |
The directors of initial training institutions also have the possibility of inviting speakers from outside the police force. |
Руководители курсов начальной подготовки имеют также возможность приглашать для выступлений лекторов не только из учреждений полиции. |
In the autumn of 1997 Eurostat began inviting the CCs, initially only as observers, to the meetings. |
Осенью 1997 года Евростат начал приглашать СК, первое время лишь в качестве наблюдателей, для участия в этих совещаниях. |
Another delegation suggested inviting the contributors of the report to attend informal consultations. |
Еще одна делегация предложила приглашать разработчиков материалов к докладу для участия в неофициальных консультациях. |
The Task Force indicated interest in inviting representatives of UNFCCC and the international financial institutions, with a view to their playing key roles in the workshop. |
Целевая группа выразила желание приглашать представителей РКИКООН и международных финансовых учреждений в качестве ключевых участников рабочего совещания. |
Well, I'm not inviting her home for tea. |
Ну, я не собираюсь приглашать её в гости на чай. |
I'm not even sure I'm inviting you to the wedding at this point. |
Я даже не уверен, стоит ли приглашать тебя на свадьбу после такого. |
I'm not inviting people if you won't turn up. |
Я не хочу приглашать людей если ты не появишься. |
I'd be inviting you more often. |
Я буду приглашать тебя гораздо чаще. |
We won't be inviting him to the Carlito for brunch anytime soon, but I don't know - the guy's done some pretty amazing things. |
Мы не собираемся приглашать его позавтракать с нами в "Карлито", но, вообще-то, этот парень сделал удивительные вещи. |
You know, elton stopped inviting me To his oscar party years ago, But that never stopped me from crashing it. |
Знаете, Элтон перестал приглашать меня на свои оскаровские вечеринки давным-давно, но это никогда не мешало мне являться без приглашения. |
But you have a lot of nerve inviting a perfect stranger to crash here, too. |
Но это очень рискованный поступок, с твоей стороны, приглашать прекрасную незнакомку сюда. |
No, I barred you from inviting people over after that tramp stayed a week when I was away. |
Нет, я же запретил тебе приглашать кого-либо в дом после того, как в мое отсутствие у нас неделю прожил бродяга. |
The practice of governments inviting representatives of civil society to participate in national delegations could be given more emphasis and promoted as a good practice. |
Следует уделять более пристальное внимание практике правительств приглашать представителей гражданского общества участвовать в национальных делегациях, а также рассматривать ее в качестве наилучшей практики. |
As for the unit you have comfortable size living areas thoughout, an inviting balcony, plus you do get one designated parking spot. |
Что касается единицы у вас есть удобные жилые помещения размером thoughout, приглашать балкона, плюс вы получите один из которых предназначен для парковки. |
I'm not inviting her to the Bar-Mitzvah! |
Я не буду её приглашать на Бар-Мицву! |
Why do you suppose Rhoda stopped inviting her friends here to the house? |
Как ты полагаешь, почему Рода перестала приглашать друзей домой? |
The Committee could, however, make a point of inviting delegations concerned to attend meetings at which concluding observations on their reports were to be discussed. |
Комитет, однако, может специально приглашать соответствующие делегации на заседания, где обсуждаются заключительные замечания по их докладам. |
She wouldn't be inviting you to a party if she wasn't into you. |
Она не стала бы приглашать на вечеринку, если ты ее не интересуешь. |
What's with inviting Punky Brewster? |
Зачем приглашать с нами Панки Брюстер? |
Then maybe you should stop inviting other people to lunch. |
Может, тогда и приглашать других людей на обед не стоит? |
What's up with inviting someone to a party and then hiding in your room? |
Какой смысл приглашать кого-то на вечеринку и потом прятаться в своей комнате? |
Your spying, your... dubious way of inviting girls and then... this even more dubious place. |
Ваш шпионаж, ваш... сомнительный способ приглашать девушек и теперь... это еще более сомнительное место. |
The Assembly also welcomed the initiative of the chairpersons of inviting representatives of Member States to participate in a dialogue and encouraged continuation of this practice. |
Ассамблея приветствовала также выдвинутую председателями инициативу приглашать представителей государств-членов для участия в диалоге и рекомендовала придерживаться этой практики в будущем. |
One delegation, seeing the usefulness in such open dialogue with international financial institutions, suggested inviting more international bodies to the future meetings of the Working Group. |
Одна делегация, считая такой открытый диалог с международными финансовыми учреждениями весьма полезным, предложила приглашать на будущие заседания Рабочей группы больше международных органов. |