On behalf of the High Commissioner for Human Rights, I should like to thank you for inviting the Office of the High Commissioner for Human Rights to discuss with you the human rights implications of Security Council resolution 1373. |
От имени Верховного комиссара по правам человека хочу поблагодарить вас за то, что вы пригласили Управление Верховного комиссара по правам человека обсудить с вами, как резолюция 1373 Совета Безопасности сказывается на правах человека. |
We are also grateful to Australia and Indonesia for inviting East Timor to be part of the South-West Pacific forum, which is yet another indication of the willingness on the part of Indonesia and Australia to embrace East Timor. |
Мы также признательны Австралии и Индонезии за то, что они пригласили Восточный Тимор стать участником Южно-Тихоокеанского форума, что является еще одним подтверждением готовности Индонезии и Австралии взять Восточный Тимор под свое крыло. |
Turning to the situation of human rights defenders, she suggested that the claims of harassment against them could advantageously be investigated by inviting the Special Rapporteur on human rights defenders to visit the country. |
Переходя к вопросу о положении правозащитников, она отмечает, что утверждения об их преследовании могли бы быть расследованы более успешно, если Специального докладчика по вопросу о положении правозащитников пригласили бы посетить страну. |
Expresses its appreciation to the Governments of Finland, France, Germany, Japan and Sweden for inviting the 1994 fellows to study selected activities in the field of disarmament, thereby contributing to the fulfilment of the overall objectives of the programme; |
выражает признательность правительствам Германии, Финляндии, Франции, Швеции и Японии, которые в 1994 году пригласили стипендиатов для изучения отдельных видов деятельности в области разоружения, содействовав тем самым выполнению общих задач программы; |
Thank you for inviting me. |
Спасибо, что Вы пригласили меня. |
Thank you for inviting me. |
Спасибо, что пригласили меня. |
They're inviting her over for dinner. |
Они пригласили ее на обед. |
Thank you for inviting me. |
Благодарю, что пригласили меня. |
Thanks for inviting me. |
Спасибо, что пригласили. |
We're inviting several designers to come visit. |
Мы пригласили многих дизайнеров. |
They're inviting me down there. |
Они пригласили меня к себе |
Thank you for inviting us here. |
Спасибо, что пригласили. |
I appreciate you inviting me here. |
Я признателен вам, сэр, за то, что вы меня пригласили. |
President de Menezes: Thank you for inviting me to be here today. |
Президент де Менезеш (говорит по-английски): Я благодарю Вас за то, что Вы пригласили меня выступить здесь сегодня. |
You know? Thanks for inviting me, ladies. |
Спасибо, что пригласили и меня. |
Thank you very much for inviting me. |
Большое спасибо, что пригласили меня. |
It's amazing, and thank you very much for inviting both of us. |
Всё просто потрясающе, спасибо вам, что пригласили нас. |
[LIMA] Thank you for inviting me to this wonderful transmission. |
пасибо, что пригласили мен€ в вашу прекрасную передачу. |
Including taking a small piece adjacent to the site and inviting 10 architects who currently don't have a voice in New York to do artist housing. |
Внося любой малозначительный вклад в это дело, и пригласили 10 архитекторов которые пока не популярны в архитектурном искусстве в Нью Йорка. |
2008 began with the band inviting M83 to tour with them on a league of sold-out shows in Australia. |
2008 год начался с того, что группу пригласили в тур с M83 на аншлаговые выступления в Австралии. |
The President: I now give the floor to the Permanent Representative of the Republic of Korea. Mr. Park In-kook: I thank you, Sir, for organizing this meeting today and inviting my delegation. |
Г-н Пак Ин Кук: Благодарю Вас, г-н Председатель, за организацию сегодня этого заседания и за то, что Вы пригласили нашу делегацию. |
The puppet group staged such a farce as inviting people from all walks of life to look around the vessel in the puppet Navy's 2nd Fleet base, in a bid to link the incident with the Democratic People's Republic of Korea. |
Стремясь связать инцидент с Корейской Народно-Демократической Республикой, марионеточная клика устроила фарс, выразившийся в том, что самую разномастную публику пригласили посмотреть на корабль на базе Второго флота марионеточных Военно-морских сил. |
Inviting the fox into your henhouse. |
Пригласили лиса в свой курятник. |
Thank you so much for inviting us. |
пасибо, что пригласили. |
Thank you so much for inviting us this evening. |
Спасибо, что пригласили нас. |