Английский - русский
Перевод слова Inviting
Вариант перевода Предложением

Примеры в контексте "Inviting - Предложением"

Примеры: Inviting - Предложением
On 2 February 2012, the Secretariat sent a letter to all parties inviting them to consider serving as lead country for the further development of the technical guidelines and to inform the Secretariat of their willingness to do so by 16 February 2012. Секретариат 2 февраля 2012 года направил всем Сторонам письмо с предложением рассмотреть возможность выступить в качестве ведущей страны в деле дальнейшей разработки технических руководящих принципов и сообщить секретариату в срок до 16 февраля 2012 года о своей готовности сделать это.
This was no mere abstract declaration, and Libya followed it up with a practical proposal by inviting a committee from the Security Council, the United Nations Secretariat or any appropriate United Nations body to investigate this at any time. Это было не абстрактным заявлением, поскольку Ливия подкрепила его практическим предложением какому-либо комитету Совета Безопасности, Секретариату Организации Объединенных Наций или любому соответствующему органу Организации Объединенных Наций проверить это заявление в любое время.
Letter by the President of the Security Council to the authorities of DRC inviting them to pay particular attention to girls exploited by armed forces and groups, in the DDR process; письмо Председателя Совета Безопасности властям ДРК с предложением уделять особое внимание положению девочек, подвергающихся эксплуатации со стороны вооруженных сил и групп, в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции;
Summary record of the meeting of the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and follow-up to the request by the latter inviting the Committee to consider assessing the current implementation of the Convention Отчет о совещании Межправительственной рабочей группы по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий и выполнение просьбы этой группы к Комитету с предложением рассмотреть вопрос об оценке текущего осуществления Конвенции
"21. Further requests the President of the General Assembly to send a copy of the present resolution to the Boards of Directors of the World Bank and the International Monetary Fund, inviting them to consider the present resolution in their discussions of this matter." просит далее Председателя Генеральной Ассамблеи направить копию настоящей резолюции советам директоров Всемирного банка и Международного валютного фонда с предложением учитывать данную резолюцию при обсуждении ими этого вопроса .
The circulation of a questionnaire inviting Parties to review their efforts to promote the application of the principles of the Convention in international forums dealing with matters relating to the environment and to assess how the Guidelines are working. с) распространение вопросника с предложением Сторонам описать свои усилия по поощрению применения принципов Конвенции на международных форумах, затрагивающих вопросы, связанные с окружающей средой, и по оценке функционирования Руководства.
It asked the secretariat to write to Spain thanking it for the information provided and inviting it to provide the promised additional information, before 1 August, and in addition: Комитет просил секретариат направить Испании письмо с выражением признательности за предоставленную информацию и с предложением представить ему до 1 августа обещанную дополнительную информацию и, кроме того, указать, что:
Immediately following the adoption of resolution 19/18 by the Governing Council, the Executive DirectorI launched an appeal inviting member Sstates to contribute to the fFund. Сразу же после того, как Совет управляющих принял резолюцию 19/18, Директор-исполнитель обратилась к государствам-членам с предложением внести свои взносы в фонд.
The secretariat sent letters to both institutions on 27 July 2006 inviting them to provide any relevant information, including on whether the World Bank's Inspection Panel was or had been addressing the issue. Секретариат направил в оба банка письма с предложением представить всю необходимую информацию, а также указать, рассматривается или рассматривался ли этот вопрос Инспекционным советом Всемирного банка.
On 7 March, I addressed a letter to all States Members of the United Nations, as well as to non-member States maintaining permanent observer missions at United Nations Headquarters, inviting them to nominate judges for the Tribunal. 7 марта я направил всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, а также не являющимся членами государствам, которые имеют постоянные представительства наблюдателей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, письмо с предложением выдвигать кандидатуры судей для Трибунала.
On 7 April 1997, the Secretary-General addressed a letter to all States Members of the United Nations and non-member States having observer status with the Organization, inviting them to inform the Registrar of the Tribunal whether they were willing to enforce prison sentences imposed by the Tribunal. 7 апреля 1997 года Генеральный секретарь направил всем государствам - членам Организации Объединенных Наций и государствам, не являющимся членами и имеющим статус наблюдателя при Организации, письмо с предложением уведомить Секретаря Трибунала о своей готовности исполнять приговоры о лишении свободы, выносимые Трибуналом.
The Rome-based agencies, which are co-founders of the International Alliance Against Hunger (IAAH), co-signed a letter in October inviting all staff deployed in the field to support IAAH and national alliances in their countries. в октябре базирующиеся в Риме учреждения, являющиеся соучредителями Международного альянса по борьбе с голодом (МАБГ), подписали письмо с предложением ко всем сотрудникам, работающим на местах, поддержать МАБГ и национальные альянсы в их странах.
Inviting the United Nations system and donor countries to promote sustainable energy in their development cooperation activities. обращение к системе Организации Объединенных Наций и странам-донорам с предложением отвести более важное место в их сотрудничестве в области развития устойчивому развитию энергетики.
(b) Inviting regional centres and networks to serve as regional knowledge platforms for the implementation of the activities under the Nairobi work programme; Ь) обращение к региональным центрам и сетям с предложением выступить в качестве региональных центров знаний в контексте осуществления деятельности в рамках Найробийской программы работы;
Inviting United Nations agencies, international organizations and multilateral development banks to review and reformulate their development assistance. е) обращение к учреждениям Организации Объединенных Наций, международным организациям и многосторонним банкам развития с предложением рассмотреть и заново сформулировать свои программы помощи на цели развития.
(e) Inviting the scientific community to share its views on how States Parties can better support scientists in efforts relevant to the Convention. ё) обращение к научному сообществу с предложением поделиться мнениями относительно того, каким образом государства-участники могут обеспечить более эффективную поддержку ученых в усилиях, имеющих отношение к Конвенции.
(o) Inviting multilateral and bilateral donors to consult with a view to coordinating their financing policies and planning procedures in order to improve the impact, complementarity and cost-effectiveness of their contributions to the achievement of the objectives of social development programmes of developing countries. о) обращение к многосторонним и двусторонним донорам с предложением провести консультации в целях координации их финансовой политики и процедур планирования для повышения действенности, взаимодополняемости и экономической эффективности их вклада в достижение целей программ социального развития в развивающихся странах.
(c) Inviting relevant representatives of the UNESCAP, UNESCWA and International Transport Forum (ITF) secretariats to join the work on OmniBUs, as observers, with the objective to prepare for its potential future acceptance and implementation in regions beyond Europe. с) возможность обращения к соответствующим представителям секретариатов ЭСКАТО ООН, ЭСКЗА ООН и Международного транспортного форума (МТФ) с предложением присоединиться к работе над ОмниБУС в качестве наблюдателей в целях подготовки для его потенциального принятия в будущем и применения в регионах за пределами Европы.
Other proposals were increasing the use of debt-for-environment swaps and inviting multilateral institutions and London Club creditors to continue to look for innovative solutions to multilateral debt. Другие предложения касались расширения использования практики зачета расходов на природоохранную деятельность в счет долговых обязательств и обращение к многосторонним учреждениям и кредиторам Лондонского клуба с предложением продолжать вести поиск новых решений проблемы многосторонней задолженности.
That commitment was emphasized in the Chairman's letters inviting employers to participate. Это обязательство подчеркивается в письмах Председателя, в которых он обращается к работодателям с предложением принять участие в обследовании.
At its 224th meeting, on 9 October 2001, the Committee agreed to send letters, with attached questions on matters for which clarifications were sought, inviting representatives of Belarus and India to present their cases to the Committee. На своем 224м заседании 9 октября 2001 года Комитет постановил направить письма с приложенными к ним вопросами, по которым запрашивались разъяснения, и с предложением представителям Беларуси и Индии выступить с соответствующей информацией в Комитете.
Pursuant to article 10, paragraph 1 (a), of the statute, the Legal Counsel sent a letter on my behalf on 23 June 2011 to Member States and non-member States maintaining permanent observer missions inviting nominations within 60 days of the invitation. Во исполнение пункта 1(а) статьи 10 Устава Юрисконсульт направил 23 июня 2011 года от моего имени государствам-членам и государствам, не являющимся членами, письмо с предложением выдвинуть кандидатуры в течение 60 дней после предложения.
In order to encourage more women to participate in ASBs, WoC has issued letters to women's associations and professional institutions, inviting them to encourage women who are able and willing to participate in the work of ASBs to contribute their curriculum vitae to the CPI. С целью привлечения в КСО большего числа женщин КДЖ направила женским ассоциациям и профессиональным учреждениям письма с предложением рекомендовать женщинам, которые могут и желают участвовать в работе КСО, направлять свои резюме в ЦРДЛ.
It is planned to develop closer cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) by inviting its local offices to participate in the information dissemination activities in their country and/or recommend appropriate partners for the Multiplier Point pProgrammerogramme. Планируется наладить более тесное сотрудничество с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) путем обращения к ее местным отделениям с предложением участвовать в деятельности по распространению информации в принимающих их странах и/или рекомендовать соответствующих партнеров для участия в программе центров тиражирования.
When the Interim Draft is substantially content-complete, even if not polished, the Project Team can circulate it among other Project Teams as appropriate to project stakeholders and contributing domains experts, inviting their comments. Когда промежуточный вариант предварительного текста в сущности является полным по своему контенту, хотя и не отшлифованным, группа по проекту может надлежащим образом распространить его среди других групп по проектам для сведения заинтересованных сторон проектов и представляющих вспомогательные материалы экспертов по бизнес-доменам с предложением представить свои замечания.