Английский - русский
Перевод слова Inviting
Вариант перевода Предложением

Примеры в контексте "Inviting - Предложением"

Примеры: Inviting - Предложением
It was decided that the Secretariat will send a general call inviting expressions of interest. Было решено, что Секретариат направит общее сообщение с предложением представить уведомления о заинтересованности.
We are inviting to make ourselves acquainted with our offer where you will find elements applied in solar systems. Мы зовем к познакомиться с нашим предложением где найдете вы элементы применять в системах солярных.
The Committee should consider inviting the 18 signatories of the Agreement which have not yet done so to speed up their national ratification procedures. Комитету следует рассмотреть вопрос об обращении к тем 18 участникам Соглашения, которые еще не сделали этого, с предложением ускорить их национальные процедуры ратификации.
Proposal: "The Bank and Fund are inviting contributions from developing countries, aid donors, and civil society organizations. Суть предложения: «Банк и Фонд обращаются к развивающимся странам, донорам, занимающимся оказанием помощи, и общественным организациям с предложением представить свои материалы.
A draft of the trade policy memorandum was circulated to all Ministries in October 2003 inviting their comments and requesting any additional information required. В октябре 2003 года проект меморандума о торговой политике был распространен среди всех министерств с предложением дать по нему комментарии и запросить любую необходимую дополнительную информацию.
Upon receipt of such an application, the arbitral tribunal shall communicate it to the other parties inviting their response. По получению такого ходатайства третейский суд направляет его другим сторонам с предложением изложить свою позицию.
The claimants accepted this proposal in principle and wrote to the defendants inviting them to propose names of three possible experts. Заявители в принципе приняли это предложение и направили ответчикам письма с предложением указать фамилии трех возможных экспертов.
An Interim Draft can be circulated at any time among other project teams, domain experts and stakeholders, inviting their comments. Промежуточный вариант предварительного текста может распространяться в любое время среди других проектных групп, экспертов по бизнес-доменам и заинтересованных сторон проектов с предложением представить свои замечания.
To facilitate such information, the meeting requested the Chair of the Working Group to write to countries inviting pledges. Для оказания содействия сбору такой информации Совещание поручило Председателю Рабочей группы направить странам письмо с предложением сделать объявления о взносах.
The work planned for 2005 includes inviting space-related entities to submit educational materials for inclusion in the database of the education portal. В рабочие планы на 2005 год входит обращение к учреждениям, занимающимся космической деятельностью, с предложением предоставить учебные материалы для размещения в базе данных образовательного портала.
A representative of Western Thrace Turks asked the Government of Greece to consider inviting the Working Group to visit the country Представитель турков Западной Фракии обратился к правительству Греции с предложением рассмотреть вопрос о направлении предложения Рабочей группе посетить страну.
The Government perceived the visit as part of its constructive dialogue with international mechanisms and encouraged other Governments to consider inviting the Working Group to their country. Правительство рассматривает это посещение в качестве составной части своего конструктивного диалога с международными механизмами и обращается к другим правительствам с предложением рассмотреть возможность приглашения Рабочей группы в свою страну.
As a second step in the exercise, the Secretary-General of UNCTAD circulated a note to all Governments inviting their views. В качестве второго шага в рамках этого мероприятия Генеральный секретарь ЮНКТАД распространил среди всех правительств ноту с предложением сообщить свои мнения.
On the basis of the results of a needs assessment mission, project documents were prepared and letters inviting contributions were sent to interested countries. На основе результатов миссии по оценке потребностей была подготовлена проектная документация, а заинтересованным странам были разосланы письма с предложением сделать взносы.
By letter dated 23 September 1994, the Special Rapporteur inquired whether the Government of the United States would consider inviting him to carry out a visit. В письме от 23 сентября 1994 года Специальный докладчик обратился к правительству Соединенных Штатов с предложением рассмотреть вопрос о его приглашении для проведения визита.
Letters would be sent to UNECE member States inviting ministers of environment to express their interest in serving a two-year term on the Board. Государствам - членам ЕЭК ООН будут направлены письма с предложением к министрам по окружающей среде сообщить о своей заинтересованности участвовать в работе Совета в течение двух лет.
An official letter should be sent to all countries which had not yet ratified inviting them to do so as soon as possible. Всем странам, которые пока еще не ратифицировали поправки, следует направить официальное письмо с предложением сделать это в кратчайшие сроки.
The initial focus of the consultation process was a written questionnaire sent to 97 international forums inviting them to take part. Первоначально в ходе консультационного процесса основное внимание уделялось письменному вопроснику, разосланному 97 международным форумам вместе с предложением принять участие в консультациях.
The Secretariat will send out a note verbale inviting nominations of candidates to be received by the President. Рассылка Секретариатом вербальной ноты с предложением представить кандидатуры Председателю Совета
The delegation was rather small and it would be interesting to know whether thought had been given to the possibility of inviting members of other agencies to join the delegation. Численный состав делегации довольно невелик, и оратор интересуется, рассматривалась ли возможность обращения к членам других организаций с предложением присоединиться к данной делегации.
This approach involves inviting the national Government to designate an agency to host a team of sectoral representatives and national experts which could facilitate policy and decision-making on climate change issues. Этот подход подразумевает возможность обращения к национальному правительству с предложением назначить учреждение, на базе которого функционировала бы группа секторальных представителей и национальных экспертов с целью возможного содействия выработке политики и решений по вопросам изменения климата.
The options are: (a) a political solution; (b) consideration by the Constitutional Court; (c) arbitration; or (d) inviting the experts to defend their report concerning the borders of the area. Эти варианты предусматривают: а) политическое решение; Ь) рассмотрение вопроса Конституционным судом; с) арбитраж; или d) приглашение экспертов с предложением обосновать содержащиеся в их докладе выводы относительно границ этого района.
In implementation of Commission resolution 1999/24, the High Commissioner sent on 21 September 1999 notes verbales to Governments and letters to relevant specialized agencies and programmes, treaty bodies, as well as non-governmental organizations, inviting them to submit comments and suggestions. Во исполнение резолюции 1999/24 Комиссии 21 сентября 1999 года Верховный комиссар направила вербальные ноты правительствам и письма соответствующим специализированным учреждениям и программам, договорным органам, а также неправительственным организациям с предложением представить имеющиеся у них замечания и предложения.
Generally, for long-term air transportation services, the Department of Peacekeeping Operations did not issue formal requests for proposal to Governments. Furthermore, the basis for inviting a particular Government to submit an offer was unclear. Обычно в случае долгосрочных авиатранспортных услуг Департамент операций по поддержанию мира не обращался к правительствам с официальным предложением направлять оферты. Кроме того, неясно, на каком основании правительству той или иной страны предлагалось направить оферту.
In paragraph 58 of its report, the Internal Justice Council recommends a procedure for consultation by posting the proposed amendments on the Tribunals' section of the website of the Office of Administration of Justice and inviting interested parties to comment. В пункте 58 доклада Совета по внутреннему правосудию Совет рекомендует процедуру консультаций, предполагающую размещение предлагаемых поправок на посвященном Трибуналу разделе веб-сайта Управления по вопросам отправления правосудия с предложением в адрес заинтересованных сторон высказать свои замечания.