Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Invite - Просить"

Примеры: Invite - Просить
In the light of the above-mentioned information, I would like to request the Meeting to invite interested States, as well as international organizations and institutions that possess the necessary facilities and pedagogic and subject expertise, to organize training to assist States. В свете вышеупомянутой информации я хотел бы просить Совещание предложить заинтересованным государствам, а также международным организациям и учреждениям, которые располагают необходимыми средствами и педагогическими и специальными кадрами, организовать учебную подготовку в целях оказания содействия государствам.
The Working Group decided to recommend to the Sub-Commission to invite the Commission to request the Council to authorize the seminar on treaties, agreements and other constructive arrangements between indigenous people referred to in Commission resolution 2002/63. Рабочая группа постановила рекомендовать Подкомиссии предложить Комиссии просить Совет разрешить проведение семинара по вопросу о договорах, соглашениях и других конструктивных договоренностях между государствами и коренными народами, о котором говорилось в резолюции 2002/63 Комиссии.
To request the Secretariat, following the conclusion of the fifth meeting of the Conference of the Parties, to invite the parties selected to nominate experts to the Chemical Review Committee. Ь) просить секретариат после консультаций, которые будут проведены на пятом совещании Конференции Сторон, предложить выбранным Сторонам назначить экспертов в состав Комитета по рассмотрению химических веществ.
(e) To invite the High Commissioner and to request the Chairperson-Rapporteur, with the support of OHCHR, to further their efforts to encourage the active participation in the work of the Working Group of all relevant stakeholders, consistent with paragraph 46 above. ё) предложить Верховному комиссару и просить Председателя-докладчика предпринимать при поддержке УВКПЧ дальнейшие усилия в целях поощрения активного участия в деятельности Рабочей группы всех соответствующих заинтересованных сторон, как это предусмотрено в пункте 46 выше.
To request the Secretariat and invite the World Meteorological Organization to continue their cooperation with regard to activities funded by the Trust Fund; с) просить секретариат и Всемирную метеорологическую организацию продолжать свое сотрудничество в отношении мероприятий, финансируемых Целевым фондом;
Like the Committee on Economic, Social and Cultural Rights at its fourteenth session, the Committee may wish to suggest that the United Nations High Commissioner for Human Rights invite the Committee to nominate one of its members to participate in the next meeting of the special procedures. Как и Комитет по экономическим, социальным и культурным правам на своей четырнадцатой сессии, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин может пожелать предложить Верховному комиссару по правам человека просить Комитет назначить одного из своих членов для участия в следующем совещании по специальным процедурам.
It took note of the information provided by ICAO and requested the secretariat to invite representatives of ICAO and IMO to report on their work to the SBSTA at its tenth session; Он принял к сведению информацию, представленную ИКАО, и поручил секретариату просить представителей ИКАО и ИМО представить ВОКНТА на его десятой сессии доклад о проводимой ими работе;
(c) That States parties invite assistance, information and advice from the appropriate organizations of the United Nations system to support and assist efforts being deployed to eliminate harmful traditional practices; с) просить соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций предоставлять помощь, информацию и консультации с целью оказания поддержки и содействия усилиям по ликвидации опасных для здоровья традиций и обычаев;
At this point in time I would simply like to invite delegations to kindly introduce their drafts as early as possible, so as to allow delegations to make comments on them and to allow consultations on them. мне хотелось бы любезно просить делегации представлять свои проекты как можно раньше, чтобы у делегаций была возможность составить по ним свои замечания и провести консультации.
(b) Suggested that the Special Rapporteur invite the international community to provide additional financial support to fight the illicit traffic and dumping of toxic and dangerous products and wastes and hence implement resolution 1996/15 on the right to development; Ь) предложило Специальному докладчику просить международное сообщество выделить дополнительные финансовые средства на борьбу с незаконным оборотом и захоронением токсичных и опасных продуктов и отходов и тем самым осуществить резолюцию 1996/15 о праве на развитие;
The CMP may also wish to invite the President to undertake consultations on the nominations of members and alternate members of the Executive Board, as necessary, and to elect these members and alternate members. КС/СС, возможно, также пожелает просить Председателя провести консультации в отношении кандидатур членов и заместителей членов Исполнительного совета, если возникнет такая необходимость, и избрать этих членов и заместителей членов.
To inform the Secretary-General of the initiative, to invite him to provide a foreword to the report and to submit the report as part of the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development; а) сообщить о данной инициативе Генеральному секретарю и просить его подготовить предисловие к докладу, и представить доклад в рамках подготовительного процесса Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию;
Thus, the Bureau requested the Chair of the Commission to encourage relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system to participate in the Commission's session and to invite them to consider organizing side events during the session. Поэтому Бюро просило Председателя Комиссии предложить соответствующим учреждениям, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций принять участие в работе сессии Комиссии, а также просить их рассмотреть возможность организации параллельных мероприятий в период проведения сессии.
Proposals to reform the security sector include the suggestion to invite OSCE to help establish democratic control and oversight of military, paramilitary and police forces in the region as part of a wider programme of democratic institution-building. предложений о реформе сектора безопасности было предложение о том, чтобы просить ОБСЕ помочь в налаживании демократического контроля и надзора за вооруженными, полувоенными и полицейскими силами в регионе в рамках более широкой программы демократического организационного строительства.
(c) Endorse the proposal for follow up activities (see annex), invite the Parties to further specify their contributions and/or requests for assistance, and request the secretariat to update the work plan 2004-2006 accordingly; с) одобрить предложение относительно будущей деятельности (см. приложение), просить Стороны представить конкретную информацию об их вкладе и/или просьбах о помощи, а также просить секретариат обновить план работы на 20042006 годы, соответственно;
To authorize the Secretary General to invite the States Parties to support the Agency, to the extent of their possibilities, with the designation of experts to increase the Agency's capacity for analysis in the field of disarmament and non-proliferation. уполномочить Генерального секретаря просить государства-участники в пределах их возможностей оказывать поддержку Агентству путем направления специалистов в целях укрепления аналитического потенциала Агентства в сфере разоружения и нераспространения;
During the consultation on human rights defenders referred to by the Minister of Human Rights, invite the Special Rapporteur on human rights defenders to help establish laws and structures which will be in accordance with the realities of the country. (Ireland). в контексте консультаций с правозащитниками, упомянутых Министром по правам человека, просить Специального докладчика по вопросу о правозащитниках помочь создать законы и структуры, соответствующие реальностям страны (Ирландия).
(b) To request the Secretary-General to adopt crucial measures, according to real needs, to ease tense situations, and, if necessary, to invite parties in dispute to provide an explanation to the Security Council or General Assembly; Ь) просить Генерального секретаря принять решительные меры в соответствии с реальными потребностями для ослабления напряженных ситуаций и в случае необходимости предлагать сторонам в споре давать разъяснения Совету Безопасности или Генеральной Ассамблее;
(b) Request the Commission at its eighth session to invite the Forum to convene a fifth session in autumn 2000 in order to follow up the decision of the Commission on this matter; Ь) просить Комиссию на ее восьмой сессии предложить Форуму созвать пятую сессию осенью 2000 года для исполнения решения Комиссии по этому вопросу;
It stated that "the General Assembly should invite the International Atomic Energy Agency..." and, later, "the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation should be asked...". Там говорится, что "Генеральная Ассамблея должна предложить Международному агентству по атомной энергии..." и далее"... следует просить Научный комитет по действию атомной радиации...".
(c) To request the Executive Director of the United Nations Environment Programme to continue to provide support for the full and effective participation of representatives of developing countries in the Governing Council meeting and invite the Governing Council to consider further arrangements in this regard; с) просить Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжать оказывать поддержку в целях обеспечения всестороннего и действенного участия представителей развивающихся стран в заседаниях Совета управляющих и предложить Совету управляющих рассмотреть дальнейшие меры в этой связи;
To request the Secretary-General to monitor the situation and to continue his consultations on the appointment of a special envoy for Somalia; and to invite the ministerial committee on Somalia to convene and to agree on a programme of work. просить Генерального секретаря держать ситуацию под контролем и продолжать его консультации о назначении Специального посланника по Сомали; и предложить Комитету на уровне министров по Сомали провести совещание и согласовать программу работы.
(c) To request the Secretary-General to invite and encourage, in particular, non-governmental organizations involved in development and working in the field to participate actively in the sessions of the working group; с) просить Генерального секретаря обратиться с просьбой и призывом, в частности к неправительственным организациям, занимающимся вопросами развития и осуществляющим деятельность на местах, активно участвовать в работе сессий рабочей группы;
Requests the Executive Secretary to continue to request Parties in arrears to make payment of the arrears and, if necessary, to invite such Parties to agree on payment plans, and to report to the Conference of the Parties at its tenth meeting on such efforts; просит Исполнительного секретаря и далее просить Стороны, имеющие задолженности, выплатить числящиеся за ними взносы и, в случае необходимости, предложить таким Сторонам согласовать планы проведения выплат и доложить об этих усилиях Конференции Сторон на ее десятом совещании;
To invite members to submit additional comments on the standardized recommendations to the Secretariat by 1 August 2006 and request the Secretariat to circulate those comments to all members prior to the thirty-seventh meeting of the Committee; Ь) предложить членам представить секретариату к 1 августа 2006 года дополнительные замечания по унифицированным рекомендациям и просить секретариат распространить эти замечания среди всех членов до тридцать седьмого совещания Комитета;