Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Invite - Просить"

Примеры: Invite - Просить
The Commission encouraged the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the other human rights treaty bodies to invite States parties to ensure that their reports explicitly addressed the situation of the girl child. Комиссия призвала Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и другие договорные органы по правам человека просить государства-участники обеспечивать, чтобы в их докладах обстоятельно освещалось положение девочек.
In this respect we want to avail ourselves of this forum to invite the international community to steadily increase the volume of international cooperation activities in Equatorial Guinea. В этой связи мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и просить международное сообщество активизировать на поэтапной основе международное сотрудничество в интересах Экваториальной Гвинеи.
The Working Party may wish to invite the delegation of Ukraine to formulate the prescriptions for the "closed-cycle accumulators", to be added to this paragraph. Рабочая группа, возможно, пожелает просить делегацию Украины сформулировать предписания, касающиеся "аккумуляторов закрытого цикла работы", для их включения в этот пункт.
However, we would like to invite the members of the Council, in particular the permanent members, to consider the following reflexion. Однако мы хотели бы просить членов Совета, в особенности его постоянных членов, принять во внимание следующие соображения.
Following a proposal of the facilitative branch arising from discussions at its seventh meeting, the plenary of the Committee agreed to invite the CMP to provide clarity on the issue raised in paragraph 22 above. ЗЗ. На основе предложения подразделения по стимулированию, подготовленного по итогам дискуссий, состоявшихся на его седьмом совещании, пленум Комитета принял решение просить КС/СС дать разъяснения в отношении вопросов, затронутых в пункте 22 выше.
In this context, the Working Party decided to invite the chairpersons of steering committees of the selected Pan-European transport corridors to periodically provide the information on the most important developments in their respective corridors to its future sessions. В этой связи Рабочая группа решила просить председателей руководящих комитетов отдельных общеевропейских транспортных коридоров периодически передавать к ее будущим сессиям информацию о наиболее важных изменениях в их соответствующих коридорах.
Accordingly, he urges the Commission to invite the Special Rapporteur to submit a regular report on all manifestations of defamation of religion, stressing the strength and seriousness of Islamophobia at the present time. В этом контексте Комиссии предлагается просить Специального докладчика регулярно представлять ей доклад о любых проявлениях диффамации религий с акцентом на нынешние масштабы и серьезный характер исламофобии.
The accompanying letter to the consolidated answers should invite Contracting Parties to continue informing the TIRExB of detected fraud patterns in the TIR system and should indicate, to the extent possible, which further actions the Board envisaged as follow-up to the analysis. В сопроводительном письме к этим сводным ответам Договаривающиеся стороны следует просить и впредь информировать ИСМДП о выявленных примерах мошенничества в рамках системы МДП и, по возможности, указать, какие последующие действия Совет намерен предпринять в контексте этого анализа.
(c) To invite Governments implementing a system of pre-export notifications to ensure that the information contained in those notices enables effective control and facilitates rapid release of legitimate consignments; с) просить правительства, применяющие систему предварительных уведомлений об экспорте, обеспечивать, чтобы содержащаяся в них информация позволяла осуществлять эффективный контроль и облегчала оперативную выдачу разрешений в отношении законных партий грузов;
She may also wish to invite the Chair of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to encourage delegations to involve their experts from the SBSTA in the review of those elements of the programme budget relevant to the work of the SBSTA. Она, возможно, также пожелает просить Председателя Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам призвать делегации подключить своих экспертов, работающих в рамках ВОКНТА, к рассмотрению тех элементов бюджета по программе, которые касаются работы ВОКНТА.
In accordance with article 20, paragraph 1, of the Convention and rule 76 of its rules of procedure, the Committee decided to invite Sri Lanka to cooperate in its examination of the information and to submit observations in that regard by 1 February 1999. В соответствии с пунктом 1 статьи 20 Конвенции и правилом 76 своих правил процедуры Комитет решил просить Шри-Ланку сотрудничать с ним в ходе проведения расследования на основании полученной информации и представить свои замечания в этой связи к 1 февраля 1999 года.
Mr. Secretary-General, I take this opportunity to reiterate to you our thanks for all your efforts to obtain the release of the Lebanese detainees, and invite you to continue your efforts on their behalf. Г-н Генеральный секретарь, позвольте воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь поблагодарить Вас за все Ваши усилия по освобождению ливанских интернированных граждан и от их имени просить Вас продолжать Ваши усилия.
(c) To invite the President of the Conference of the Parties to conduct consultations on those issues during the inter-sessional period with the aim of identifying solutions thereto. с) просить Председателя Конференции Сторон провести консультации по этим вопросам в межсессионный период в целях нахождения соответствующих решений.
The Committee had therefore decided on an exceptional basis, and as a temporary measure, to invite States parties to the Convention to combine a maximum of two reports required under article 18 of the Convention. В этой связи Комитет постановил в качестве исключительной и временной меры просить государства - участники Конвенции представить максимум два объединенных доклада в соответствии со статьей 18 Конвенции.
The Conference may decide to invite the UNIDIR and other organs of the United Nations system, the IAEA as well as specialized agencies, and the secretariats of the appropriate bodies of disarmament organizations and agreements to provide information which may benefit its work. Конференция может принять решение просить ЮНИДИР и другие органы системы Организации Объединенных Наций, МАГАТЭ, а также специализированные учреждения и секретариаты соответствующих органов разоруженческих организаций и соглашений предоставлять информацию, которая может содействовать ее работе.
Under this amendment, Trial Chambers now have the explicit ability, at the pretrial stage, to invite the prosecution to reduce the number of counts charged or to direct the prosecution to select the counts on which the trial should proceed. В соответствии с этой поправкой Судебные камеры теперь имеют возможность на досудебном этапе просить Обвинение сократить число пунктов обвинения или выбрать те пункты, по которым будет проходить судебное разбирательство.
The existing tool, which was provided for under resolution 1366, is the ability of the Council to invite the Emergency Relief Coordinator and relevant United Nations agencies to brief its members on emergency situations which it deems represent a threat to international peace and security. Существующий инструмент, который обеспечивается резолюцией 1366 - это право Совета Безопасности просить Координатора чрезвычайной помощи и другие соответствующие агентства Организации Объединенных Наций проинформировать членов Совета по вопросу о чрезвычайных ситуациях, которые, по его мнению, представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
At its twenty-seventh meeting, the Open-ended Working Group agreed to invite Parties to submit for consideration any analyses they might wish to be considered relevant to a decision on the proposed HCFC adjustments that are to be considered by the Nineteenth Meeting of the Parties. На своем двадцать седьмом совещании Рабочая группа открытого состава согласилась просить Стороны представить на рассмотрение любые аналитические работы, которые они могут рекомендовать рассмотреть в связи с решением о предлагаемых корректировках ГХФУ и которые могут быть рассмотрены на девятнадцатом Совещании Сторон.
The Conference may decide to invite specialized agencies, the IAEA and other organs of the United Nations system to provide information as appropriate if the Conference decides that doing so would advance its work. Конференция может принять решение просить специализированные учреждения, МАГАТЭ и другие органы системы Организации Объединенных Наций предоставлять информацию в соответствующих случаях, если Конференция решит, что это способствовало бы прогрессу в ее работе.
The Committee may wish to invite all its members to participate actively in the Fourth Road Safety Week campaign and to inform the secretariat about the activities which they intend to carry out during the Week. Комитет, возможно, пожелает просить всех своих членов принять активное участие в кампании в рамках четвертой Недели безопасности дорожного движения и проинформировать секретариат о деятельности, которую они намерены провести в течение этой Недели.
I should like to invite delegations, in particular the sponsors of draft resolutions or draft decisions, to report to the Chair as soon as possible as to whether there is any reason why those drafts cannot be considered today. Я хотел бы просить делегации, особенно авторов проектов резолюций или проектов решений, незамедлительно информировать Председателя в случае, если по каким-то причинам эти проекты не могут быть рассмотрены сегодня.
It also asked the Working Party on Transport Trends and Economics to consider requesting the Inland Transport Committee (ITC) to support the work of the Expert Group and invite governments and donors to provide the necessary funding so the Group can continue its work. Она также призвала Рабочую группу по тенденциям и экономике транспорта рассмотреть вопрос о том, чтобы обратиться к Комитету по внутреннему транспорту (КВТ) с просьбой поддержать работу Группы экспертов и просить правительства и доноров предоставить финансовые средства, необходимые для продолжения работы Группы.
To invite Parties to submit to the Secretariat by 16 April 2007 any suggestions they may have on the topics to be discussed under the agenda contained in the annex; просить Стороны представить секретариату к 16 апреля 2007 года любые имеющиеся у них предложения по темам, подлежащим обсуждению в соответствии с повесткой дня, изложенной в приложении;
recommended to the Committee to invite Governments, international organizations and other potential donors to consider providing financial support to this project as the only way to ensure its continuation. рекомендовало Комитету просить правительства, международные организации и других потенциальных доноров рассмотреть вопрос о предоставлении финансовой поддержки для реализации этого Проекта в качестве единственного средства обеспечения продолжения его осуществления.
The Conference also decided to invite the Global Environment Facility to provide the Adaptation Fund Board with secretariat services, and the World Bank to serve as the trustee of the Adaptation Fund on an interim basis. На Конференции также было принято решение просить Глобальный экологический фонд обеспечить Совет Адаптационного фонда услугами секретариата, а Всемирный банк выступить на временной основе в качестве попечителя Адаптационного фонда.