Английский - русский
Перевод слова Invite
Вариант перевода Просить

Примеры в контексте "Invite - Просить"

Примеры: Invite - Просить
asked the secretariat to actively publicize the forthcoming Round Table and to invite Member countries to ensure the most adequate representation at the Round Table, both in terms of the level and the profile of participants; поручило секретариату активно рекламировать проведение предстоящего совещания за круглым столом и просить страны-члены обеспечить адекватное представительство на этом совещании с точки зрения как уровня участников, так и их специализации;
We intend to invite proposals for possible new and effective services in 2010. В 2010 году мы намериваемся просить представить предложения о возможных новых и эффективных услугах.
I wouldn't invite her and then tell her to ring me. Я бы не стал приглашать ее, а потом просить позвонить мне.
In addition, the Secretariat may be requested by the Commission or its subsidiary organs to invite a specific organization to the relevant session. Кроме того, Комиссия или ее вспомогательные органы могут просить Секретариат пригласить конкретную организацию на соответствующую сессию.
Is that completely inappropriate for me to invite myself? Мне совершенно неуместно просить о приглашении?
If it's to invite me for a chat, I don't intend to place myself in the way of his condescension. Если он хочет побеседовать со мной, я не намерена просить его о снисхождении.
We didn't want to ask you this, but... we need you to invite your husband. Мы не хотели просить тебя об этом, но... нужно, чтобы ты пригласила своего мужа.
To request the Secretariat to invite the Parties and international organizations to make annual voluntary contributions to the Fund; просить секретариат предложить Сторонам и международным организациям вносить ежегодные добровольные взносы в фонд;
I wanted to invite Regan, but after the disaster I made of our first date, I just felt too ashamed to even ask. Я хотел пригласить Регану но после того, как я превратил наше первое свидание в катастрофу мне стыдно об этом просить.
The Team recommends that the Committee ask the Afghan Government to invite the Taliban to put forward the names of people who are empowered to speak on their behalf so as to be able to examine this option further on the basis of the individuals proposed. Группа рекомендует Комитету просить правительство Афганистана предложить «Талибану» подать список лиц, уполномоченных выступать от его имени, с тем чтобы иметь возможность дополнительно изучить этот вариант исходя из предложенных кандидатур.
Should the Commissions decide to extend the mandate of the working group, they might wish to request it to invite the Independent Evaluation Unit to: Если обе комиссии решат продлить мандат рабочей группы, то они, возможно, пожелают просить ее предложить Группе независимой оценки:
The Working Group decided to request OHCHR to invite representatives of the United Nations system to provide, under the appropriate agenda item, comments and recommendations on ways and means of improving cooperation among themselves. Рабочая группа постановила просить УВКПЧ предложить представителям системы Организации Объединенных Наций представить в рамках соответствующего пункта повестки дня замечания и рекомендации относительно путей и средств совершенствования сотрудничества между ними.
The General Assembly request the Secretary-General to invite, on a regular basis, the AU, including NEPAD secretariat, to attend the annual consultations meetings, with a view to ensuring effective coordination and collaboration between the United Nations system organizations and the African Union. Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря на регулярной основе приглашать АС, включая секретариат НЕПАД, на ежегодные консультативные совещания в целях обеспечения эффективной координации и взаимодействия между организациями системы Организации Объединенных Наций и Африканским союзом.
We are in favour of asking the Secretary-General first to invite Member States to provide written comments on this subject next year and then to submit a report to the General Assembly containing these comments. Мы выступаем за то, чтобы просить Генерального секретаря сначала предложить государствам-членам представить письменные комментарии по этому вопросу в следующем году, а затем подготовить доклад Генеральной Ассамблее с этими комментариями.
(c) To request the Statistical Division to invite the chairpersons of the regional conferences of chief statisticians to participate in the sessions of the Working Group; с) просить Статистический отдел приглашать председателей региональных конференций руководителей статистических служб для участия в сессиях Рабочей группы;
It would also request the General Assembly to invite ICSC to make proposals, at the latest to its fifty-third session in 1998, as to an appropriate adjustment in order to bring the United Nations common system remuneration within the revised margin range of 120-130. Он также хотел бы просить Генеральную Ассамблею предложить КМГС представить не позднее ее пятьдесят третьей сессии в 1998 году предложения по осуществлению надлежащей корректировки для приведения размеров вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций в соответствие с пересмотренным диапазоном разницы 120-130 .
(c) Request the Executive Secretary of the UNFCCC to invite regional groups and constituencies to nominate their Board members; с) просить Исполнительного секретаря РКИКООН обратиться с просьбой к региональным и другим группам назначить своих членов Совета;
In view of the above considerations, the General Assembly might wish to request the Codification Division to invite States to provide substantive comments on the status and content of the articles. С учетом высказанных выше соображений Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает просить Отдел по кодификации предложить государствам высказаться по существу вопроса о статусе и содержании указанных статей.
To request the secretariat, following the conclusion of the current meeting, to invite the Parties selected by the Conference to nominate experts to the Committee. Ь) просить секретариат после консультаций, которые будут проведены на нынешнем совещании, предложить Сторонам, определенным Конференцией, назначить экспертов в Комитет.
As regards informal work on emissions trading and the project-based mechanisms, and LULUCF, the proposal of the Chair is to invite co-facilitators to undertake informal consultations to advance technical work. Что касается неофициальной работы над вопросами, касающимися торговли выбросами и механизмов, основанных на проектах, а также над вопросами ЗИЗЛХ, то Председатель предлагает просить руководителей дискуссий провести неофициальные консультации в целях продвижения вперед технической работы.
(a) Request organizations of the United Nations system to mobilize adequate human resources to support the development of new UNDAFs and invite donors to provide support in this regard; а) просить организации системы Организации Объединенных Наций мобилизовать достаточные людские ресурсы для поддержки разработки новых РПООНПР и предложить донорам оказать поддержку в этой связи;
The Executive Directorate will coordinate with the Monitoring Team in preparation for Executive Directorate visits, invite its members, as appropriate, to participate in these visits and seek to develop broad-based conclusions emanating therefrom. Исполнительный директорат будет поддерживать координацию с Группой по наблюдению при подготовке визитов Исполнительного директората, в соответствующих случаях приглашать ее членов участвовать в этих визитах и просить подготавливать широкие выводы по итогам таких визитов.
(e) To request Parties to the Convention and to invite non-Parties to contribute to the activities of the task force by submitting, upon request, relevant information; е) просить Стороны Конвенции и предложить странам, не являющимся Сторонами, вносить свой вклад в деятельность Целевой группы посредством представления соответствующей информации по запросу;
The Assembly would also invite States to consider specific measures in the context of the use and application of extradition treaties, and request the Secretary-General to develop appropriate training materials and provide advisory and technical cooperation services to Member States requesting assistance with regard to such treaties. Кроме того, Ассамблея должна предложить государствам рассмотреть в контексте использования и применения договоров о выдаче конкретные меры и просить Генерального секретаря подготовить надлежащие учебные материалы и предоставлять государствам-членам, обратившимся с просьбой, консультативные услуги и услуги в области технического сотрудничества и в отношении такого рода договоров.
The Review Conference also decided to ask the Chairman-Designate to undertake consultations on how to promote compliance with the Convention, and to invite interested States parties to convene a meeting of experts in order to consider possible issues related to small-calibre weapons and ammunition. На Конференции по рассмотрению действия было также принято решение просить назначенного Председателя провести консультации по вопросу о том, как содействовать обеспечению соблюдения Конвенции и предложить заинтересованным государствам-участникам созвать заседание экспертов для рассмотрения возможных проблем, связанных с оружием малого калибра и боеприпасами.