Experience has demonstrated that each trial in preparation requires, on average, at least two investigators to undertake these investigative inquiries. |
Опыт показывает, что подготовка каждого разбирательства требует привлечения для этих целей как минимум двух следователей. |
Training of trainers on investigative skills to police and prosecutors. |
З. подготовка инструкторов для обучения полицейских и следователей навыкам следственной деятельности; |
More information was needed on the impact of investigator location on the quality and timeliness of investigative outcomes. |
Необходимо ознакомиться с большим объемом информации о влиянии местоположения следователей на качество и своевременность результатов расследований. |
The Prosecutor, with an advance team of investigators and prosecutors, will then launch the investigative and prosecutorial process. |
Затем Обвинитель с передовой группой следователей и обвинителей начнет процесс расследования и судебного преследования. |
Furthermore, capacity-building programmes have been conducted in a number of fields such as revision of legislation, training of investigators and prosecutors, investigative and judicial procedures. |
Более того, были реализованы программы по укреплению потенциала в ряде областей, в частности по пересмотру законодательства, учебной подготовке следователей и прокуроров, а также следственным и судебным процедурам. |
In addition, sending numerous investigative teams into the same high-risk environment endangers the lives of the investigators themselves, and increasingly reduces the likelihood that subsequent investigations will find valuable evidence. |
Кроме того, направление сразу нескольких следственных групп в один и тот же опасный район ставит под угрозу жизни самих следователей и резко снижает вероятность обнаружения каких-либо ценных улик теми из них, кто прибудет на место позднее. |
In missions with resident investigative capacity, a minimum of three investigators is required to provide effective programme delivery. |
В миссиях, штатное расписание которых предусматривает должности следователей-резидентов, должно работать не менее трех следователей для эффективного осуществления программы. |
The Office also trained police investigators on the concepts of crime scene management, use of investigative equipment and recording of evidence. |
Кроме того, Управление организовало подготовку для следователей полиции по таким вопросам, как надлежащие следственные мероприятия на месте преступления, использование специального оборудования при расследовании и регистрация доказательств. |
Fourteen investigators from 10 different Member States have been involved in the Commission's investigative work, as well as a number of external experts. |
К следственной работе Комиссии было привлечено 14 следователей из 10 различных государств-членов, а также несколько внешних экспертов. |
A number of human rights field officers were assigned to provide assistance in this work at many stages of the investigative process, working under the guidance of the expert investigators. |
Ряд оперативных сотрудников по правам человека направлялись для оказания помощи в этой работе на многих этапах следственного процесса и работали под руководством следователей. |
This is primarily as a result of the investigative expertise available in the Office and the very small number of investigators in the funds and programmes. |
Такая ситуация обусловлена главным образом количеством имеющихся в Управлении специалистов по проведению расследований и весьма ограниченным числом следователей, работающих в фондах и программах. |
The second reason was the failure of the investigative system, including ineffective prosecution and investigators often not being sensitive to the rights of women and children. |
Вторая причина сводится к сбоям в функционировании следственной системы, включая неэффективное преследование и часто встречающееся среди следователей равнодушное отношение к правам женщин и детей. |
It was recommended that countries should enact comprehensive legislation criminalizing private sector corruption, set up centralized training courses for cybercrime investigators and simplify their procedures for mutual legal assistance and inter-agency investigative cooperation. |
Странам было рекомендовано принять всеобъемлющее законодательство, обеспечивающее криминализацию коррупции в частном секторе, создать централизованные учебные курсы для следователей, занимающихся киберпреступностью, и упростить действующие процедуры взаимной правовой помощи и межведомственного сотрудничества следственных органов. |
Strengthened investigative capacity of the police through specialist training to police investigators in known "hotspots"; |
укрепление потенциала полиции в области расследования посредством специальной подготовки полицейских следователей в известных "горячих точках"; |
OIOS will also use this opportunity to establish an appropriate balance between the number of investigators in the Division who have backgrounds as lawyers and as investigative law enforcement professionals. |
УСВН также воспользуется данной возможностью для установления баланса между численностью следователей в Отделе, в прошлом работавших либо юристами, либо следственными сотрудниками правоохранительных органов. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that OIOS formally consult with stakeholders, including mission staff and investigators, to capture and analyse their views on the most cost-effective deployment of OIOS investigative resources. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что УСВН следует официально консультироваться с заинтересованными сторонами, включая сотрудников миссий и следователей, чтобы учитывать и анализировать их мнения по поводу наиболее рационального способа распределения следственных ресурсов УСВН. |
The collective evidence indicates that if OIOS is to retain an on-site lead investigative capacity in any mission, the unit should, as a minimum, be comprised of three investigators. |
Таким образом, все говорит о том, что для сохранения в миссиях присутствия дееспособных следственных групп УСВН, эти группы должны насчитывать не менее трех следователей. |
With 1,800 hours per annum that one investigator can provide for investigative capacity, OIOS estimates that a total of 57 investigators would be required to handle the 300 significant cases anticipated from the six largest missions. |
С учетом того, что один следователь может тратить на проведение расследований 1800 часов в год, УСВН считает, что для рассмотрения 300 существенных дел, которые предположительно будут получены из шести крупнейших миссий, потребуется в общей сложности 57 следователей. |
And from a practical standpoint, it is difficult to envision a prudent Prosecutor reducing investigative staff if this might result in trials being jeopardized because of the unavailability of investigators knowledgeable about the cases. |
И с практической точки зрения трудно представить себе разумного обвинителя, который сокращает следственный персонал, если это может привести к срыву судебных разбирательств из-за нехватки следователей, знающих обстоятельства дела. |
OIOS has also expanded its training programme to enhance the investigative skills of security officers at offices away from Headquarters and selected peacekeeping operations where investigators are not present. |
УСВН также расширило свою программу подготовки для углубления связанных с проведением расследований знаний сотрудников периферийных отделений и отдельных операций по поддержанию мира, в составе которых нет следователей. |
The presence of investigators has been welcomed by mission management as a means of solving local problems in a time-efficient and effective manner, without the need to consult with Headquarters and compete for scarce investigative resources. |
Присутствие следователей положительно оценивается руководством миссий как одно из средств для своевременного, эффективного и результативного решения местных проблем, исключающего необходимость проведения консультаций с Центральными учреждениями и участия в конкурентной борьбе за право получения ограниченных ресурсов, предоставляемых на цели проведения расследований. |
It further lays down the main principles for an investigative strategy and lists the responsibilities of the investigators in such matters as preservation of life, prevention of the escape of offenders, warnings to other ships, protection of crime scenes and the securing of evidence. |
Помимо этого в нем излагаются основные принципы методики расследования и перечисляются обязанности следователей в таких вопросах, как сохранение жизни людей, предотвращение побега правонарушителей, предупреждение других судов, охрана места преступления и обеспечение безопасности доказательств. |
For pre-trial investigative support, the Tribunal would require, at the start of 2005, a staffing complement of 20 investigators to support 20 pre-trial cases. |
Для обеспечения следственной поддержки на предварительной стадии Трибуналу в начале 2005 года дополнительно потребуется 20 следователей для работы по 20 делам на этапе досудебного производства. |
At the International Criminal Tribunal for Rwanda, eight investigators were accepted to carry out specialized investigative functions for which, at the time, there was no expertise available in the Secretariat. |
В Международном уголовном трибунале по Руанде было принято восемь следователей с целью осуществления специализированных функций по расследованию, для выполнения которых в то время у Секретариата отсутствовали необходимые сотрудники. |
Furthermore, Nairobi is viewed as the most logical hub for the regional investigators because it is an existing United Nations duty station with an OIOS investigative office structure. |
Кроме этого, Найроби считается наиболее «логичной» точкой базирования региональных следователей, поскольку является одним из мест службы Организации Объединенных Наций, где имеется необходимая организационная структура УСВН для проведения расследований. |