Английский - русский
Перевод слова Investigative
Вариант перевода Следователей

Примеры в контексте "Investigative - Следователей"

Примеры: Investigative - Следователей
Encourages States to strengthen training of police, investigative, prosecutorial and judicial personnel in human rights and international humanitarian law; призывает государства укрепить деятельность по подготовке полицейских, следователей, прокуроров и судей в области прав человека и международного гуманитарного права;
In 2009, the Office of the Prosecutor hosted eight delegations of prosecutors, investigators and investigative judges and responded to 43 requests for mutual legal assistance. В 2009 году Канцелярия Обвинителя приняла восемь делегаций прокуроров, следователей и судей и ответила на 43 просьбы о юридической взаимопомощи.
Bringing together at several occasions, representatives from the Tunisian Asset Recovery Committee, police agencies, investigative judges and prosecutors with key international counterparts engaged in recovery efforts regarding Tunisian assets in key target jurisdictions was regarded as particularly effective. Отмечалась также особенная эффективность взаимодействия представителей тунисского Комитета по возвращению активов, полицейских ведомств, следователей и работников прокуратуры со своими зарубежными коллегами, занятыми вопросами возвращения тунисских активов в основных иностранных государствах.
Moreover, the budget for the Investigation Division was not approved for 2005, thus causing the departure of a significant number of the most experienced and talented investigative staff. Кроме того, на 2005 год не был утвержден бюджет Следственного отдела, что привело к оттоку существенного количества наиболее опытных и талантливых следователей.
Disaster and investigative teams are activated and experts are mobilized to manage the aftermath of the tragedy, which often receives much attention in the subsequent days and weeks. Группы спасателей и следователей поднимаются по тревоге, мобилизуются эксперты, которым предстоит ликвидировать последствия трагедии, которой уделяется немало внимания в последующие дни и недели.
This letter not only sought the cooperation of all Governments but set out a number of policy issues and requests for assistance, including the nomination of candidates for investigative positions and for any evidence relating to the commission of war crimes to be forwarded to the Tribunal. В этом письме не только содержалась просьба к правительствам оказать содействие, но и излагалось несколько вопросов директивного характера и просьб о помощи, включая просьбы о назначении кандидатов на должность следователей и препровождении Трибуналу любых доказательств, касающихся совершения военных преступлений.
He will commence recruitment of investigative staff shortly and will oversee the transfer of data from the Commission of Experts established pursuant to Security Council resolution 780 (1992), chaired by Professor Bassiounl. В ближайшее время он приступит к набору следователей и будет следить за получением информации от Комиссии экспертов, учрежденной в соответствии с резолюцией 780 (1992) Совета Безопасности, Председателем которой является профессор Бассиуни.
More importantly, investigators should be provided with adequate technological facilities and support for use in their daily operations, as well as training opportunities to strengthen their professional investigative capacity. Но еще более важно обеспечить следственные органы надлежащими техническими средствами и поддержкой в их повседневной деятельности, а также возможностями по обучению кадров с целью повышения профессионального уровня следователей.
Of the investigators who were working in Kigali, 28 were seconded staff, some of them serving in the vacant senior investigative functions. Из всех следователей, работающих в Кигали, 28 являются прикомандированными сотрудниками, причем некоторые из них выполняют функции на вакантных должностях старших следователей.
Team leaders may be reluctant to use the investigative resources deployed to the field since personnel there would not be intimate with the details of particular cases, suspects and witnesses. Руководители групп могут счесть нежелательным использовать следователей на местах, поскольку те не будут подробно знакомы с деталями конкретных дел, подозреваемыми и свидетелями.
Since 1995 an inmate who is not comfortable or is dissatisfied with the internal process has been able to contact one of three specially recruited and trained investigative officers at the Office of the Ombudsman. С 1995 года заключенные, которых не устраивает или не удовлетворяет внутренний процесс, могут обращаться к одному из трех специально нанятых и подготовленных следователей в управлении омбудсмена.
In October 2004 the Special Rapporteur received information concerning preparations that were being made by the Myanmar Government to dispatch investigative teams to all the areas and sites connected with or relevant to the investigation of each alleged case. В октябре 2004 года Специальный докладчик получил информацию о том, что правительство Мьянмы готовится направить группы следователей во все районы и места, связанные или имеющие отношение к расследованию каждого из предполагаемых дел.
While the Task Force had not finalized any reports as of the period ending 30 June 2006, by the time the present report has been submitted for processing four investigative reports will have been shared with the relevant programme managers. Хотя целевая группа не закончила составление каких-либо докладов за период, истекший 30 июня 2006 года, ко времени представления на обработку настоящего доклада соответствующие руководители программ были ознакомлены с четырьмя докладами следователей.
In the Latin American region, specialized national training workshops for judges, prosecutors and investigative police on counter-terrorism and international cooperation were held in Argentina, Brazil, El Salvador, Guatemala and Trinidad and Tobago. В Латиноамериканском регионе специализированные национальные учебные семинары для судей, сотрудников органов прокуратуры и полицейских следователей, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом и международного сотрудничества, были проведены в Аргентине, Бразилии, Гватемале, Сальвадоре и Тринидаде и Тобаго.
Does the United States train its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities to enforce its laws in relation to: Обеспечивают ли Соединенные Штаты обучение своих администраторов, следователей, прокуроров и судей для обеспечения выполнения законодательства по следующим вопросам:
The Task Force was not fully operational until late spring of 2006 with the arrival of additional investigative staff with specialized experience in economic crime and large-scale commercial investigations. Целевая группа приступила к исполнению своих обязанностей только в конце весны 2006 года после прибытия дополнительных следователей, имевших специализированный опыт расследований экономических преступлений и дел о крупномасштабных коммерческих сделках.
Placement and distribution of OIOS investigative capacity Е. Размещение и распределение имеющихся у УСВН должностей следователей
Thirty investigators from 17 different nations have been involved in the Commission's investigative measures, as well as external experts. В следственных мероприятиях Комиссия приняли участие 30 следователей из 17 стран и внешние эксперты.
It is proposed to strengthen the investigative capacity of OIOS by establishing a combination of regional and resident investigators. Предлагается укрепить следственный участок деятельности УСВН путем создания структур, объединяющих региональных и местных следователей.
My Office has already started to reduce the level of our investigative resources by not renewing certain regular and temporary staff contracts. Моя Канцелярия уже начала сокращать штат следователей за счет непродления некоторых обычных и временных контрактов.
Current investigative resources could not cope with that number of significant cases, let alone all the matters requiring investigation. Имеющиеся в настоящее время в распоряжении следователей ресурсы не позволяют успешно справляться с таким числом имеющих существенное значение дел, не говоря уже обо всех других вопросах, которые нуждаются в разбирательстве.
The Investigations Unit provides UNMIT with adequate resources to immediately address investigative requirements and comprises 2 Investigators and 1 Language Assistant. Группа по расследованиям обеспечивает ИМООНТ надлежащими ресурсами для незамедлительного проведения необходимых расследований, и она имеет в своем составе 2 следователей и 1 младшего сотрудника-лингвиста.
IPTF's independent investigative work has led the Federation Ministry investigators to pursue several significant leads not previously considered. Самостоятельная следственная работа СМПС заставила следователей из министерства внутренних дел Федерации заняться проверкой нескольких важных версий, которые ранее не рассматривались.
Prosecution witnesses who are at risk during the investigative phase are under the protection of investigators of the Office of the Prosecutor. Свидетели обвинения, которые подвергаются риску на этапе расследования, находятся под защитой следователей Канцелярии Обвинителя.
The travel requirements for investigations seemed too high, taking into account the imminent reduction in investigative activities. Расходы на поездки следователей представляются ему завышенными на фоне предстоящего сокращения масштабов расследований.