Naturally, declarations and detailed inventories of existing fissile materials would represent only the first steps in a series of measures to be agreed which would ultimately result in the placing of all weapons-useable materials under international control. |
Естественно, объявления и составление подробных инвентарных перечней существующих расщепляющихся материалов являлись бы лишь первыми из целого комплекса подлежащих согласованию мер, реализация которых в конечном счете привела бы к постановке всех оружейных материалов под международный контроль. |
Those measures, which included producing detailed inventories of all computer hardware, software, and applications, frequent checks of Y2K system compliance, and upgrading network software, yielded long-term benefits in terms of office productivity. |
Эти меры, которые включали подготовку подробных инвентарных перечней всей компьютерной аппаратуры, программного обеспечения и прикладных систем, периодическую проверку соответствия систем требованиям 2000 года и модернизацию сетевого программного обеспечения, позволили добиться долгосрочных результатов в плане продуктивности работы учреждения. |
Following receipt of the inventories from UNPF, the new missions and UNPF started a joint exercise to reconcile the UNPF listing to the independent inventories created by the new missions. |
После получения имущества с баланса МСООН новые миссии и МСООН совместно приступили к согласованию данных перечней МСООН с данными инвентарных ведомостей, подготовленных новыми миссиями. |
(a) Conclusion: The availability of inventories of activities that represent a hazard to waters, and the exchange of inventories between countries, still seem to be a challenge. |
а) Вывод: наличие перечней видов деятельности, представляющих опасность для вод, и обмен такими перечнями между странами, по всей видимости, по-прежнему представляют собой серьезную проблему. |