(a) Assist small island developing States in developing inventories of marine biodiversity resources and in strengthening regional and marine research centres; |
а) оказания малым островным развивающимся государствам помощи в подготовке перечней ресурсов биологического разнообразия морской среды и в укреплении региональных и морских научно-исследовательских центров; |
Initial steps have been taken to control mercury contamination with the development of mercury emissions inventories and the transition to alternative products, in particular in health care. |
Были приняты первые меры для борьбы с ртутным загрязнением, которые заключаются в создании перечней видов ртутного загрязнения и перехода на альтернативные продукты, прежде всего в секторе здравоохранения. |
(a) Lack of information: Few inventories and registries of contaminants are satisfactorily and systematically maintained. |
а) отсутствие информации: существует незначительное количество отвечающих предъявляемым требованиям и систематически пополняемых перечней и реестров загрязняющих веществ. |
Developing countries need assistance with respect to establishing proper inventories of hazardous and radioactive waste, managing such waste and cleaning up sites, including at sea and in the oceans. |
Развивающимся странам необходима помощь в составлении перечней опасных и радиоактивных отходов, обращении с такими отходами и очистке мест захоронения, в том числе в море и океане. |
Another positive example is the commitment of these States to establish and share parallel "inventories" of war crimes cases based on an agreed criteria, assisted by the ICTY Office of the Prosecutor. |
Другим позитивным примером является готовность этих государств составлять при поддержке Канцелярии Обвинителя МТБЮ параллельных «перечней» дел о военных преступлениях на основе согласованных критериев, а также обмениваться соответствующей информацией. |
These inventories, which used the toolkit for estimating emissions developed by UNEP, have provided input into the report on air emissions, and have also enabled countries to develop national action plans to tackle mercury. |
Благодаря подготовке этих перечней, при составлении которых использовался разработанный ЮНЕП набор рабочего инструментария для оценки выбросов, были получены материалы для доклада об атмосферных выбросах, а у стран, наряду с этим, появились возможности для разработки национальных планов действий по решению проблемы ртути. |
(a) Identify and establish, if possible, inventories of transport networks in the Economic Commission for Europe (ECE) region which are vulnerable to climate change impacts; |
а) по возможности определение и создание перечней транспортных сетей в регионе Европейской экономической комиссии (ЕЭК), подверженных изменению климата; |
(b) Recommendation: The Joint Expert Group should be tasked by the Bureaux of the Industrial Accidents and Water Conventions with analysing ways and means, as well as suggesting solutions, to ensure the availability of up-to-date inventories and their continuous exchange. |
Ь) Рекомендация: Президиумам Конвенции о промышленных авариях и Конвенции по водам следует поручить Совместной группе экспертов проанализировать пути и средства, а также найти соответствующие решения для обеспечения наличия современных перечней и непрерывного обмена ими. |
The SBSTA is requested to advise on such matters as identification, assessment and development of technologies, the preparation and updating of inventories of technologies and the promotion of technology transfer. |
ВОКНТА поручено оказывать консультационную помощь по таким вопросам, как выявление, оценка и разработка технологий, подготовка и обновление перечней технологий и оказание содействия передаче технологии. |
Some reports discuss how this is being, and should be, done while a few reports also mention that evaluations, inventories and studies of natural resources management for integration into NAP have been published. |
В некоторых докладах обсуждается, каким образом это делается или должно быть сделано, и лишь в нескольких докладах говорится о факте опубликования оценок, перечней и результатов анализа методов рационального использования природных ресурсов, которые необходимо включить в НПД. |
In assisting the developing countries and economies in transition in developing their NIPs, due regard was given to building national capacities in the management of POPs, including conducting inception workshops and training programmes in the preparation of POPs inventories with full stakeholder participation. |
В процессе оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в подготовке собственных НПО должное внимание уделялось соз-данию национального потенциала для рационального использования СОЗ, в том числе проведению вводных практикумов и осуществлению программ подготовки кадров для составления перечней СОЗ при всесто-роннем участии заинтересованных сторон. |
One of the key objectives of Expert Group's discussions was to make progress towards developing three inventories of regulatory initiatives at the national, international and private sector levels as stipulated in the Group's terms of reference. |
Одна из ключевых целей обсуждений Группы экспертов состоит в том, чтобы достичь прогресса в деле составления трех перечней нормативных инициатив на национальном, международном уровне и на уровне частного сектора, как это предусмотрено в круге ведения Группы. |
Develop user-friendly directories, inventories and information-sharing systems for good practices, including low-cost and easy to use disaster reduction technologies, and for lessons learned on policies, plans and measures for disaster reduction. |
Разработка удобных в использовании справочников, перечней и систем обмена информацией по передовому опыту, в том числе по недорогим и простым в применении технологиям уменьшения опасности бедствий, а также по урокам, извлеченным в области осуществления стратегий, планов и мер уменьшения опасности бедствий. |
The Group welcomed the cordiality of the Ivorian authorities during meetings, but noted that many of the Group's requests for information, primarily with respect to inventories of military materiel, access to military sites and installations and finance, remain unanswered. |
Группа приветствует сердечное отношение ивуарийских властей во время встреч, но отмечает, что многие из просьб Группы относительно представления информации, прежде всего в отношении перечней военного имущества, доступа к военным объектам и сооружениям и финансов, остаются без ответа. |
Establishment of database systems, including GIS, inventories of affected areas, centralized land-use information completed by quantitative and qualitative analysis, and on-site and remote-control monitoring systems have been included as priorities in several NAPs. |
В ряде НПД в число приоритетных направлений деятельности включено создание систем баз данных, в том числе ГИС, перечней затрагиваемых районов, централизованных систем информации о землепользовании, дополненных средствами для проведения количественного и качественного анализа, а также систем местного и дистанционного мониторинга. |
The TEC may consider choosing the topics based on the results of its analytical work, outcomes of the thematic dialogues, result of the inventories and analysis of technology needs |
ИКТ, возможно, рассмотрит вопрос об отборе тем на основе результатов аналитической работы, итогов тематических диалогов, результатов составления перечней и анализа технологических потребностей |
Emphasizing the importance of the handbook of standards for the documentation of African collections both for facilitating the establishment of national inventories and for the training of national staff, |
подчеркивая значение руководства по стандартам документации музейных коллекций африканских стран для целей как содействия составлению национальных перечней, так и подготовки национальных сотрудников, |
The letter indicated that the emission reductions for 2000 and 2001 were 31.8% and 35.6%, and also that the 1990 base year inventory data had been revised "to make the series of inventories consistent". |
В письме отмечается, что сокращение выбросов за 2000 и 2001 годы составили 31,8% и 35,6%, а также что данные перечней за базовый 1990 год были пересмотрены "с целью придания последовательности временным рядам перечней". |
(a) Arrangements should be made for improving, expanding and updating, on a systematic and continuing basis, existing information on capacities, including inventories and directories of institutions; |
а) принять меры к улучшению работы по расширению и обновлению на систематической и постоянной основе имеющейся информации о возможностях учреждений, в том числе перечней учреждений и списков их сотрудников; |
Recalling the importance of supporting the fight against illicit trafficking of cultural objects, through trainings, sensitization tools, documentation, inventories and databases, |
напоминая о важности поддержки борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей путем подготовки кадров, через посредство механизмов для ознакомления общественности с этой проблемой, путем подготовки документации, перечней и баз данных, |
(a) Identify and establish if possible inventories of transport networks in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region which are vulnerable to climate change impacts, if possible in a geographic information system (GIS) environment; |
а) при наличии возможности определение и создание перечней транспортных сетей, чувствительных с точки зрения изменения климата, в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), по возможности с использованием географической информационной системы (ГИС); |
addressing the problems of obsolete/unwanted pesticides in Africa ("African Stockpiles Project"), by raising awareness of African countries regarding the risks posed to human health and the environment, developing inventories and planning for disposal; |
решение проблемы устаревших/нежелательных пестицидов в Африке ("Проект по запасам в Африке") путем усиления информированности африканских стран в отношении риска, который имеет место для здоровья человека и для окружающей среды, разработка перечней и планирование уничтожения; |
Harmonize legislation, regulations, provisions and administrative procedures and cooperate in exchanging information and implementing appropriate measures for preventing the illicit arms trade and promoting transparency in arms transfers and the updating of military and security equipment inventories; |
согласовывать законодательные акты, нормативные положения, правила и административные процедуры и сотрудничать в области обмена информации, а также в области осуществления соответствующих мер с целью предотвращения незаконной торговли оружием и поощрения транспарентности в области поставок оружия и обновления перечней военного снаряжения и мер в области государственной безопасности; |
Recommends that the Director-General and the member States concerned take account of the experience of other member States as regards inventories of cultural property, whether at the national level or in their cooperation with other States. |
рекомендует Генеральному директору и соответствующим государствам-членам принять к сведению опыт других государств-членов в отношении перечней культурных ценностей как на национальном уровне, так и в области сотрудничества с другими государствами. |
(b) Preparing inventories of technologies, knowledge, know-how and practices, as well as traditional and local technologies and know-how, and promoting their dissemination and use; |
Ь) подготовку перечней технологий, знаний, ноу-хау и практических методов, а также традиционных и местных технологий и ноу-хау и поощрение их распространения и использования; |