In the old systems, all stored non-financial assets were counted in changes in inventories. |
В соответствии с предыдущими системами все находящиеся в запасах нефинансовые активы регистрировались по статье "Изменение запасов". |
New data on obsolete pesticide stocks containing DDT can be obtained from the national implementation plans prepared under the Stockholm Convention and their associated POPs inventories. |
Новые данные о просроченных запасах пестицидов, содержащих ДДТ, можно получить, используя национальные планы выполнения, подготовленные в рамках Стокгольмской конвенции, а также соответствующие кадастры СОЗ. |
Several representatives called for inventories to be made of mercury in stockpiles, waste and other forms to determine the volume to be stored. |
Ряд представителей призвали к созданию кадастров ртути в запасах, отходах и других видах, чтобы определить подлежащий хранению объем. |
Change in numbering; changed to include cash, inventories and property, plant and equipment as write-offs to be submitted with the financial statements under regulation 6.1. |
Изменена нумерация; формулировка изменена, с тем чтобы отразить, что информация о списываемых денежной наличности, материально-производственных запасах и недвижимости, производственных помещениях и оборудовании представляется вместе с финансовыми ведомостями в соответствии с Положением 6.1. |
The 1993 SNA included all goods held by the government in inventories in line with the treatment of goods stored by market producers. |
В СНС 1993 года все товары, находящиеся в запасах материальных оборотных средств органов государственного управления, учитывались по аналогии с товарами, хранящимися рыночными производителями. |
An overarching effect for operations has been the increased awareness of the importance of establishing and maintaining complete and accurate data with respect to inventories and property, plant and equipment. |
Важнейшим результатом операций было повышение информированности о важности подготовки и поддержания полных и точных данных о товарно-материальных запасах и основных средствах. |
Of course, adding a separate question in the questionnaire on inventories held abroad would be particularly helpful. |
Само собой, этого проще всего достичь, включив в вопросник отдельный вопрос о товарных запасах, находящихся за границей. |
Others argued that this residual should be attributed to a problematic item which has poor statistical quality, such as change in inventories which are difficult to chain. |
Другие участники указали на необходимость отнесения этого остатка к одной из проблемных категорий, обладающих низким статистическим качеством, как, например, изменения в товарно-материальных запасах, которые с трудом поддаются сцеплению. |
Report on the inventories and application of information and communication devices |
Отчет о наличных запасах и применении информационно - коммуникационной техники |
The Board noted that UNFPA performed a year-end stocktaking, which revealed discrepancies in inventories as at 31 December 2008 and 2009. |
Комиссия отметила, что ЮНФПА провел в конце года учет, в результате которого были выявлены несоответствия в инвентарных запасах по состоянию на 31 декабря 2008 и 2009 годов. |
(b) The treatment is inconsistent with inventories data and balance sheets both for the merchant and for supplier. |
Ь) такой порядок учета не соответствует данным о товарно-материальных запасах и балансовым ведомостям торговой организации и поставщика. |
For example, information on property, plant, equipment, inventories and locally recruited personnel in non-Headquarters locations and field offices will be recorded on a variety of systems, including in some cases spreadsheets. |
Например, информация о зданиях, сооружениях, оборудовании, материальных запасах и набранном на местной основе персонале в отделениях за пределами Центральных учреждений будет регистрироваться с помощью различных систем, в том числе в некоторых случаях в крупноформатных таблицах. |
The basis of safeguards are declarations on material flows and inventories and facility designs by the states, of which the correctness and completeness is then verified by the IAEA. |
Основу для гарантий составляют объявления государств о потоках и инвентарных запасах материала и конструкции объекта, правильность и полнота которых потом проверяется МАГАТЭ. |
In 2010, UNHCR sought to develop its inventory management system to permit the accurate valuation of all items in the transition to IPSAS, with the intention of disclosing expendable property inventories in the financial statements for the year ended 31 December 2010. |
В 2010 году УВКБ попыталось доработать свою систему управления инвентарными запасами таким образом, чтобы она давала возможность оценивать стоимость всех единиц имущества в преддверии перехода на МСУГС, для включения в финансовые ведомости за год, закончившийся 31 декабря 2010 года, данных об инвентарных запасах расходуемого имущества. |
This initiative has resulted in significant efficiencies mainly through the improvement and uniformity in maintenance practices, reduction in the requirement of diagnostic and specialty tools and spare-parts inventories and a closer vendor relationship to address warranty and technical troubleshooting issues. |
Эта инициатива позволила добиться значительной экономии средств, в первую очередь благодаря повышению качества и обеспечению единообразия методов ремонтно-эксплуатационного обслуживания, сокращению потребностей в инвентарных запасах диагностического оборудования, специальных инструментов и запасных частей и более тесному взаимодействию с поставщиками по вопросам гарантийного обслуживания и устранения технических неисправностей. |
Management in the field and at headquarters now has more comprehensive and more reliable information on inventories and property, plant and equipment, which in turn has triggered more comprehensive supply chain planning to determine acquisition needs. |
Руководство на местах и в штаб-квартире теперь располагает более комплексной и надежной информацией о товарно-материальных запасах и основных средствах, что, в свою очередь, способствует более комплексному планированию снабжения для определения потребностей в закупках. |
Imports and the intermediate consumption of country A include the processing services and the other motor vehicle parts purchased in country C. Care should be taken to also obtain data on inventories abroad. |
В объем импорта и промежуточного потребления страны А включается стоимость услуг по обработке и стоимость других деталей автотранспортных средств, приобретенных в стране С. Также важно получить данные о товарно-материальных запасах за рубежом. |
Nuclear-weapon States should report their disarmament progress to the international community on a regular basis, and non-nuclear weapon States should also report on their nuclear stockpiles and inventories. |
Государства, обладающие ядерным оружием, должны регулярно представлять международному сообществу доклады о своих мероприятиях в области разоружения, а неядерным государствам следует также представлять доклады об их ядерных запасах и арсеналах. |
The Office of Audit and Performance Review has drawn attention to the failure of Governments and NGOs to submit project inventories, to inaccuracies in those submitted and to the failure of representatives to follow up on discrepancies. |
Управление ревизии и анализа эффективности работы обратило внимание на то, что правительства и НПО не уведомляют о материальных запасах в рамках проектов, на наличие неточностей в тех уведомлениях, которые были представлены, а также на то, что представители не осуществляют контроль за расхождениями. |
(b) Financial management systems - In particular, recording of detailed information on capital assets and depreciation, inventories, employee benefits and a redefined expenditure recognition would need to be incorporated in the system; |
Ь) системы финансового управления - в частности, в систему потребуется включать подробную информацию об основных активах и амортизации, материальных запасах, пособиях и льготах сотрудников и уточнение учитываемых расходов; |
(a) There is a need to make full use of available inventories to avoid loss and/or wastage and to take full account of stock levels (including of strategic stocks) before procuring goods to ensure the effective use of resources; |
а) необходимо максимально использовать имущество во избежание его утраты и/или непроизводительного расходования и иметь полную информацию о запасах имущества (в том числе стратегических запасах) до закупки товаров в целях эффективного использования ресурсов; |
Changes to UNIDO's financial regulations and rules based on an in-depth review of UNIDO; financial regulations and rules, leading, inter alia, to recording of detailed information on capital assets and depreciation, inventories, employee benefits and expenditure recognition; |
изменения финансовых положений и правил ЮНИДО на основе проведения подробного обзора ЮНИДО; финансовых положений и правил, с тем чтобы они, в частности, предусматривали учет подробных данных об основных средствах и степени износа, товарно-материальных запасах, пособиях сотрудникам и учете расходов; |
C. Holding Gains or Losses (Including Changes in Inventories) |
С. Холдинговые прибыли или убытки (включая изменения в товарно-материальных запасах) |
Extension of government inventories to include all goods held in inventories |
Распространение концепции материальных оборотных средств органов государственного управления на все товары, находящиеся в запасах материальных оборотных средств |
It is necessary to remove the effects of holding gains from inventories reported by businesses in statistical surveys when estimating change in inventories on a national accounts basis. |
При оценке изменений запасов на основе национальных счетов необходимо исключать холдинговую прибыль из данных о запасах, представляемых предприятиями в ходе статистических обследований. |