Английский - русский
Перевод слова Introduce
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Introduce - Создать"

Примеры: Introduce - Создать
147.144. Introduce a mandatory appeal system in capital cases and to ensure that inmates themselves, their families and their legal representatives are provided with adequate information about a pending execution and to allow a last family visit or communication with the convicted person (Austria); 147.144 создать обязательную систему обжалования смертных приговоров и обеспечить предоставление заключенным, их семьям и их законным представителям надлежащей информации о предстоящем исполнении смертного приговора и разрешать членам семьи последнее свидание или сообщение с осужденным (Австрия);
On 1 June the Supreme Court ordered the government to investigate all allegations of enforced disappearance, introduce a law making enforced disappearances a criminal offence and set up a Commission of Inquiry to investigate disappearances. 1 июня Верховный Суд отдал распоряжение правительству принять закон, предусматривающий уголовную ответственность за насильственные исчезновения, а также расследовать все заявления о них и создать с этой целью следственную комиссию.
The Alliance recommended that Ecuador should establish a reliable statistical system so that it could draw up appropriate public policies to protect migrants' rights and introduce an expanded, comprehensive and integrated regularization process matching migrant workers' profile, needs and situations. Межучрежденческая коалиция рекомендует государству-участнику создать систему надежных статистических данных с целью обеспечения возможностей для разработки адекватной государственной политики защиты прав мигрантов и сделать выбор в пользу расширенного, общего и комплексного процесса легализации, адаптированного к профилю, потребностям и положению трудящихся-мигрантов.
A critical mass of scientific and technical skills and infrastructure is required for all countries to: develop, adapt and produce the technologies specific to their needs; introduce these technologies effectively into the market; and provide the needed maintenance on an ongoing basis. Для того чтобы все страны могли разрабатывать, адаптировать и производить технологии с учетом местных потребностей, эффективно продвигать их на рынки и обеспечивать непрерывное техническое обслуживание, необходимо создать критическую массу научно-технических кадров и инфраструктуру.
The project was subsequently supported by Monmouthshire County Council, and the council-owned Shire Hall later announced plans to instate a Wikipedian-in-Residence and introduce sessions to help visitors with contributions to the project. Впоследствии проект был поддержан Советом графства Монмутшир, а совет Шир Холла объявил о своих планах создать вакансию «вики-резидента» и провести семинары с целью помочь посетителям участвовать в проекте.
It recommended that Romania improve the juvenile justice system, introduce specialized judges for children in all regions and apply child detention as a last resort measure and for the shortest possible period. Он рекомендовал Румынии усовершенствовать систему отправления правосудия по делам несовершеннолетних, создать во всех регионах институт судей, специализирующихся на рассмотрении дел несовершеннолетних, и применять содержание под стражей детей в качестве крайней меры на возможно кратчайший период времени.
The Government must ensure the appointment of qualified and well-trained male and female judges to senior judicial positions and introduce transparent and merit-based appointment, promotion, transfer and disciplinary mechanisms. Правительству надлежит обеспечить назначение на старшие должности в судебной системе квалифицированных и хорошо подготовленных судей из числа мужчин и женщин и создать транспарентные и опирающиеся на учет конкретных заслуг механизмы назначения на должности, продвижения по службе, перевода на другие должности и дисциплинарного воздействия.
Introduce alternatives to criminal trials; создать альтернативные формы решения судебных дел, связанных с уголовными преступлениями;
Introduce a new type of judge to monitor pre-trial proceedings, so as to guarantee due process and fairness to all parties. создать должность судьи, который осуществлял бы контроль за судебным разбирательством начиная от этапа предварительного следствия до рассмотрения дела в суде с целью обеспечения гарантий должного процесса и равенства сторон.
In view of the importance of evaluation for the proper functioning of the procurement system, the Secretariat should be asked to devise and introduce an arrangement for measuring the effectiveness and efficiency of procurement. Учитывая важность оценки для нормального функционирования системы закупок, делегация Соединенных Штатов хотела бы просить Секретариат создать и ввести в действие механизм, позволяющий определять эффективность и действенность такой системы.
We have to build up a monitoring system that allows us to continuously monitor programme advances and introduce course corrections as needed. нам предстоит создать систему мониторинга, которая позволила бы непрерывно осуществлять контроль за ходом выполнения программ, а также вносить, по мере необходимости, соответствующие коррективы.