| Their internal organisms are pretty much liquefied. | Их внутренние органы более-менее превратились в жидкость. |
| Well, in spite of the severe external tissue damage, internal structures were left surprisingly unscathed. | Что ж, несмотря на тяжелые внешние повреждения тканей, внутренние органы на удивление остались неповрежденными. |
| When used frequently, it destroys the internal organs. | Если принимать его постоянно, он разрушает внутренние органы. |
| By neighborhood, I mean, your internal organs. | Под "соседями" я подразумеваю внутренние органы. |
| But the fish seemed to have eaten several of the victim's internal organs entirely, while others were left intact. | Но похоже, что рыбы съели некоторые внутренние органы жертвы полностью, а к другим не притронулись. |
| Mr. Jackson's internal organs are aging at an accelerated rate. | Внутренние органы мистера Джексона стареют в ускоренном темпе. |
| The virus is shutting down his internal organs. | Вирус влияет на его внутренние органы. |
| Well, it doesn't look like there are any internal organs left. | Не похоже, что какие-то внутренние органы отсутствуют. |
| Now we'll open the peritoneal cavity exposing the body's internal organs. | Теперь мы раскроем брюшную полость тем самым обнажая внутренние органы. |
| Scanners indicate heart, lungs and other internal organs are all in fair condition. | По сканерам, сердце, лёгкие и другие внутренние органы в нормальном состоянии. |
| The internal organs (liver, spleen, heart) of one of the prisoners were missing. | Внутренние органы (печень, селезенка, сердце) одного военнопленного отсутствовали. |
| Surface tissue and internal organs will inflame and degrade. | Поверхностные ткани и внутренние органы начнут воспаляться и разрушаться. |
| Trimming packs must not include any portion of head meat, internal organs, major tendons or ligaments. | Упаковки обрезков не должны содержать какие-либо порции мяса головы, внутренние органы, основные сухожилия или связки. |
| As such, the MPS has established internal organs and mechanisms with a human rights focus. | В этой связи ПСМ создала внутренние органы и механизмы с целью соблюдения прав человека. |
| Certain forms of mercury and its compounds can damage neurological development and affect internal organs. | Определенные формы ртути и ее соединений могут наносить ущерб развитию нервной системы и воздействовать на внутренние органы. |
| The internal oversight bodies were an integral part of that system, which ensured that Member States' decisions were properly implemented. | Внутренние органы надзора являются неотъемлемой частью этой системы, которая гарантирует выполнение решений государств-членов надлежащим образом. |
| Your internal organs provided me a very soft landing. | Твои внутренние органы обеспечили мне мягкую посадку. |
| Lucas, you deposit internal organs in formaldehyde. | Лукас, ты помещаешь внутренние органы в формальдегид. |
| Kane's internal organs were found to be on the opposite side from normal. | Внутренние органы Кейна были расположенными на противоположной стороне нормального. |
| His internal organs are effectively devouring themselves. | Его внутренние органы быстро поглощают сами себя. |
| He took an arm and... some of the internal organs. | Он забрал руку и... некоторые внутренние органы. |
| It attacks your DNA, shuts down your internal organs. | Полоний разрушает ДНК, поражает внутренние органы. |
| "In this case, we were obliged to examine the internal organs" | "В этом случае мы были обязаны изучить внутренние органы" |
| Unfortunately, she was already battling internal injuries and massive blood loss. | К сожалению, были повреждены внутренние органы и она потеряла много крови |
| Here we wash the cadavers and remove the internal organs. | Здесь трупы моют и удаляют все внутренние органы |