Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Intention - Стремление"

Примеры: Intention - Стремление
The only true intention underpinning the Georgian draft resolution on refugees and internally displaced persons is to support claims of the sovereignty of Georgia over the territories of South Ossetia and Abkhazia. За строками грузинского проекта резолюции о положении беженцев и ВПЛ просматривается только стремление подкрепить притязания Грузии на суверенитет Грузии в отношении территорий Южной Осетии и Абхазии.
The intention in establishing the Social Forum was to create an opportunity - a space - within the human rights system for a dialogue that would go well beyond the actors normally represented at United Nations human rights discussions. Целью учреждения Социального форума было стремление создать возможность - пространство - в рамках системы прав человека для проведения диалога, который мог бы задействовать гораздо большее число участников, чем обычно представлено в ходе дискуссий по правам человека в рамках Организации Объединенных Наций.
The consultation allowed non-governmental organizations in the field of disability to affirm their intention to work closely with human rights mechanisms and national human rights institutions and to reaffirm their commitment to give appropriate attention to the issue of human rights of persons with disabilities. Консультации позволили неправительственным организациям, занимающимся проблемами инвалидности, заявить о своем намерении тесно взаимодействовать с правозащитными механизмами и национальными правозащитными организациями и подтвердить свое стремление уделять должное внимание вопросу прав человека инвалидов.
The Kyrgyz Republic once again confirms its continued intention to provide support to the peace process in the Republic of Tajikistan and welcomes the desire of the Republic of Tajikistan to build a democratic, law-based and secular State, Кыргызская Республика вновь подтверждает о своем дальнейшем намерении оказывать поддержку мирному процессу в Республике Таджикистан и приветствует стремление Республики Таджикистан к построению демократического, правового, светского государства,
The Russian Federation understands Japan's intention to become a permanent member of the Security Council, supports that intention and states its recognition that Japan is a strong candidate for obtaining this status. Российская Федерация, понимая стремление Японии стать постоянным членом Совета, поддерживает его и выражает мнение, что Япония является сильным кандидатом на получение такого статуса.
Our intention to eliminate poverty, generate employment and promote social integration will not be realized until we define time-bound targets. Наше стремление ликвидировать нищету, обеспечить занятость и содействовать социальной интеграции невозможно будет осуществить до тех пор, пока мы не сформулируем цели, ограниченные временными рамками.
Obviously, the transparent intention is to pile up accusations against Eritrea in order to demonize it. Налицо явное стремление обвинить Эритрею во всех грехах и выставить ее виновником всех бед.
The Committee notes the State party's intention to draw up and approve a national strategy on migration for the period 2014 - 2025, together with a three-year rolling plan for 2014 - 2016. Комитет отмечает стремление государства-участника разработать и принять национальную стратегию в области миграции на период 2014-2025 годов наряду с трехлетним планом работы на 2014-2016 годы.
An association acquires legal personality once it has adopted its by-laws and expressed therein its intention to be organized on a corporate basis (Civil Code, art. 60). Ассоциация приобретает правоспособность, принимая устав, и выражает в нем свое стремление к корпоративной организации (статья 60 ШГК).
We reaffirm the intention of our countries to support the Fund through our institutions and resources and to keep the item on the agenda so that we may consider other proposals for promoting the legitimate aspirations of indigenous peoples. Мы подтверждаем стремление наших стран оказывать организационную и экономическую помощь Фонду и сохранять данный вопрос в повестке дня с целью рассмотрения других предложений, направленных на реализацию законных устремлений коренных народов.
In submitting to you this fourth report, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, we reiterate the intention of the Government of Cuba to continue to cooperate with the Counter-Terrorism Committee. По случаю представления Вам четвертого доклада в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 мы хотели бы вновь подтвердить Вам стремление Кубы продолжать сотрудничать с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности.
On 20 and 21 July the intention of taking a "soft" approach to public order ran up against mass provocation that was the result of the mingling - unimpeded by the organizers - of a crowd of about 10,000 violent demonstrators with the peaceful marchers. 20 и 21 июля стремление продемонстрировать сдержанный подход к обеспечению общественного порядка натолкнулось на массовые провокации, явившиеся результатом того, что при попустительстве организаторов марша толпа примерно в 10000 агрессивно настроенных демонстрантов смешалась с мирными участниками марша.
The discussion of the three versions of the commission's report, which was broadcast live on television, provoked a strong reaction in Parliament and from the public, bearing witness to the authorities' intention to encourage open debate on difficult issues in inter-ethnic relations. Обсуждение трех версий отчета временной депутатской комиссии, показанное в прямой трансляции по телевидению, вызвало бурную реакцию среди депутатов Жогорку Кенеша Кыргызской Республики и широкий резонанс среди общественности, продемонстрировав стремление государственных органов власти к открытому обсуждению острых проблем в сфере межэтнических отношений.
But recent discoveries suggest that the higher regions of the brain can actually modify how the lower regions function, that we can use our intention and our attention in sustained, focused ways to overcome the brain's negative bias Но недавние открытия позволяют предположить, что, в действительности, высшие отделы мозга могут перепрограммировать функции низших отделов, что настойчивое стремление и сконцентрированное внимание помогают нам преодолеть склонность мозга к негативу.
Making it too difficult for States to rely on the reservations they thought they had made would defeat the intention of having highly inclusive treaty bodies. Если же будет создана ситуация, когда государствам не следует полагаться на те оговорки, которые они сделали по своему усмотрению, то это сведет на нет стремление создать договорные органы с максимально большим количеством участников.
The current Special Rapporteur shares his opinion that the desire to restrict or even suspend this judicial power would be tantamount to impairing the independence of justice, and his intention is to be attentive to any such excesses. Специальный докладчик разделяет его мнение о том, что стремление к ограничению или даже отмене этих полномочий судебного надзора таит в себе угрозу покушения на независимость правосудия, и намеревается внимательно следить за такими отклонениями.
His stated intention in ordering the bombings was to save American lives, to bring about a quick resolution of the war by inflicting destruction, and instilling fear of further destruction, sufficient to cause Japan to surrender. С его слов, основным мотивом в решении о бомбардировках было стремление быстрого окончания войны путём нанесения значительных разрушений и создания такой угрозы дальнейших разрушений, которая будет достаточной причиной для капитуляции Японии.
The new Court's determination to promote this process can already be seen in a number of measures to reorganize the court system and in the Court's manifest intention to purify the judiciary. Стремление нового Верховного суда придать динамизм этому процессу находит воплощение в ряде мер по реорганизации судебных органов и в четко сформулированном желании приступить к чистке судебных органов.