Примеры в контексте "Integration - Увязки"

Примеры: Integration - Увязки
In this context, for the Department to improve its delivery of services, especially in priority areas, strengthened capacity for strategic integration will be essential. В этой связи исключительно важное значение для повышения качества и оперативности соответствующих услуг, особенно в приоритетных областях, имеет расширение возможностей Департамента по обеспечению стратегической увязки всех элементов своей деятельности.
Delegates recommended that future work look at improving the integration of trade effects and flows as well as improving the spatial resolution of data. Делегаты рекомендовали, чтобы в рамках будущей работы были приняты меры с целью обеспечения более эффективной увязки данных о торговых потоках и последствиях для торговли, а также улучшения пространственной разбивки данных.
In other cases, achieving some goals may have been done at the expense of others because of a lack of integration among the social, economic and environmental dimensions of development. В других случаях достижение одних целей может происходить в ущерб достижению других целей из-за недостаточной увязки социальных, экономических и экологических аспектов развития.
A closer integration of trade statistics and the productive and financial dimensions of national accounts and balance of payments could also enhance the analytical value of these data in exploring the dynamic relationships between trade and development. Обеспечение более тесной увязки торговой статистики с производственными и финансовыми аспектами национальных счетов и платежного баланса могло бы содействовать повышению аналитической ценности этих данных при изучении динамичных взаимосвязей между торговлей и развитием.
It will integrate the findings of the three research lines and the research line "Better integration of geographic information and statistics" for use by country statisticians. В этом справочнике будут обобщены выводы по трем вышеупомянутым направлениям исследований и по направлению исследований «Усиление увязки географической информации и статистики» для использования национальными статистиками.
The lack of integration could result in an inconsistent approach to managing the risks involved in mission planning, as the two planning approaches could operate on different assumptions. Отсутствие увязки также может привести к разному подходу к управлению рисками, связанными с планированием миссий, поскольку в этих двух подходах к планированию могут использоваться разные посылки.
The integration of the idea of sustainable development within general economic policies and within sectoral policies as well as the utilisation of economic and financial instruments of environmental policy requires a new generation of indicators. Задачи увязки идеи устойчивого развития с общей экономической политикой и секторальными мерами, а также использования экономических и финансовых инструментов экологической политики требуют создания системы показателей нового поколения.
Although TCDC is an important priority for the Government, only limited impact of this modality can be seen as yet in the programme and systematic effort is required for its fuller integration. ЗЗ. Хотя ТСРС является важным приоритетом для правительства, деятельность по этому направлению пока оказала лишь ограниченное воздействие в рамках программы, и для обеспечения ее более тесной увязки с программой требуются систематические усилия.
The General Assembly may wish to call for the full implementation of its resolutions 47/199 and 50/120, particularly those provisions in the area of programming that are aimed at closer integration of United Nations system support with national strategies and programmes. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает призвать полностью выполнить ее резолюции 47/199 и 50/120, и в частности те положения в области программирования, которые направлены на обеспечение более тесной увязки поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций и национальных стратегий и программ.
The programme approach should facilitate the integration of development activities supported by various partners under national management and with a focus on results and outputs. Программный подход должен способствовать обеспечению увязки между деятельностью в целях развития, осуществляемой при поддержке различных партнеров, и деятельностью национальных органов и должен быть нацелен на достижение конкретных результатов.
Other recommendations were those dealing with the integration of economic, social and environmental objectives (subsection A) and means of implementation (subsection C). Другие рекомендации касались увязки экономических, социальных и экологических целей (подраздел А) и средств осуществления (подраздел С).
In this field, the integration of national public investment systems with budget programming will be facilitated through standardized procedures, training on the project cycle and the development of computerized information subsystems. В этой связи будет оказываться поддержка усилиям по обеспечению более тесной увязки бюджетных программ с национальными системами государственных инвестиций.
However, the major gap remains the lack of an explicit and structured "E-strategy" for the UNECE, and its full integration within the broader strategies of the organization. Однако главным недостатком по-прежнему является отсутствие четкой и структурированной стратегии использования электронных технологий в ЕЭК ООН, а также ее полной увязки с широкими стратегиями Организации.
WICEJ is a coalition of women's organizations and individuals from the global South and North who have come together to develop collective analyses on the integration of gender and economic justice. Эта Коалиция женских организаций и отдельных лиц стран Юга и Севера предназначается для проведения коллективного анализа вопросов увязки гендерной проблематики и экономической справедливости.
Governments need to strive towards a close integration of education in general and hygiene education in particular, with efforts to overcome the lack of significant progress in the provision of suitable sanitation services. Правительствам следует стремиться к обеспечению более тесной увязки мероприятий в области образования в целом и просветительскими мероприятиями в отношении необходимости соблюдения гигиены в частности, и при этом усилия должны быть нацелены на достижение значительного прогресса в обеспечении населения надлежащими услугами в области санитарии.
The Ministry of Works and Urban Development is responsible for undertaking studies for the integration of urban development with poverty reduction activities, and supporting the implementation of same. Министерство общественных работ и городского развития отвечает за изучение вопросов увязки деятельности по развитию городских районов с мероприятиями по борьбе с нищетой, а также за оказание поддержки в их осуществлении.
A recent series of agreements among UNDP policy and practice bureaus to explore and define the nature of cooperation on climate change adaptation may provide opportunities for closer integration in the future. Обеспечению более тесной увязки в будущем может способствовать серия договоренностей об изучении и определении характера сотрудничества в области адаптации к климатическим изменениям, достигнутых недавно бюро ПРООН, занимающимся вопросами политики и практики.
In addition, the importance of better integration and strengthening the relationship between macroeconomic policies and social development goals was underscored. Кроме того, было обращено особое внимание на важность более тесной увязки макроэкономической политики с целями в области социального развития и укрепления связей между макроэкономической политикой и этими целями.
In this endeavor, UNESCO needs to draw more on the experiences and best practices within the United Nations system and to seek more integration of its efforts within the system. При этом ЮНЕСКО необходимо в большей степени использовать опыт и оптимальную практику, которые существуют в рамках системы Организации Объединенных Наций и стремиться к обеспечению большей увязки ее деятельности с работой в рамках всей системы.
Strategic frameworks have been developed with the aim of defining a coherent and effective United Nations response for a particular country in crisis. Strategic frameworks outline the principles, goals and institutional arrangements for a more coherent, effective and integration of political strategy and assistance programmes. Для определения согласованных и эффективных мер реагирования Организации Объединенных Наций на кризисную ситуацию в конкретной стране разработаны стратегические рамки, в которых излагаются принципы, цели и организационные механизмы для обеспечения более согласованной и эффективной увязки политической стратегии с программами оказания помощи.
The Plan of Action of UNCTAD X, identifying technical cooperation as one of the three main functions of UNCTAD, recommended that the effectiveness and relevance of UNCTAD technical cooperation depended on its integration with the secretariat's policy analysis and the work of intergovernmental bodies. В Плане действий ЮНКТАД-Х, определяющем техническое сотрудничество в качестве одной из трех основных функций ЮНКТАД, отмечено, что эффективность и актуальность технического сотрудничества ЮНКТАД зависят от его увязки с проводимым секретариатом анализом по вопросам политики и работой межправительственных органов.
Although such an effort should have been made during the time of prosperity, when it would have been politically and economically more feasible and easier to implement, nevertheless better integration of social and financial issues should be further pursued. Хотя такие меры должны приниматься в периоды благоприятной экономической конъюнктуры, когда они более оправданы с политической и экономической точек зрения и требуют меньшего напряжения сил, необходимо продолжать работу, направленную на обеспечение лучшей увязки социальных и финансовых вопросов.
7.7 Consider linkages and integration with adaptation efforts at other management levels 7.7 Рассмотрение возможностей обеспечения увязки и интеграции с адаптационными усилиями на других уровнях управления
Much emphasis was put on promoting integration of transport, environment and health concerns, through legally binding action. Уделялось большое внимание поощрению увязки аспектов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья за счет юридически обязательных решений.
The Expert Group agreed to undertake a global consultation on geo-coding practices, linking and integration practices and geographic classification practices. Группа экспертов постановила провести глобальные консультации по практическим методам геокодирования, увязки и интеграции, а также практическим методам географической классификации.