The Rules for National Schools do not discriminate between schools under the management of different religious denominations, nor may they be construed so as to affect prejudicially the right of any child to attend a national school without attending religious instruction at that school. |
Правила функционирования национальных школ не проводят различия между школами, находящимися в ведении различных религиозных конфессий, и они не могут быть истолкованы в ущерб праву любого ребенка посещать национальную школу и при этом не посещать занятия по религиозному обучению, проводимому в этой школе. |
The Educational Sciences Faculty (ESF) at the two Ramallah training centres introduced its first third-year class of 150 students, bringing the total number of students in the first three years of pre-service instruction to 428 over the 1994/95 academic year. |
На педагогическом факультете (ПФ) в двух рамаллахских учебных центрах впервые начались занятия в рамках трехлетней программы для 150 студентов, и таким образом общее число студентов, прошедших программу первых трех лет профессиональной подготовки за 1994/95 учебный год, составит 428 человек. |
For the basic training course and the specialization training course for carriage in tanks, additional teaching units are required for practical exercises referred to in 8.2.2.3.8 which will vary depending on the number of drivers under instruction. |
В случае базового курса подготовки и специализированного курса подготовки по перевозке в цистернах для практических занятий, упомянутых в пункте 8.2.2.3.8, требуется предусмотреть дополнительные занятия, количество которых будет зависеть от числа обучаемых водителей. |
Instruction in religious culture and moral education shall be compulsory in the curricula of primary and secondary schools. |
Занятия по предметам религиозной культуры и нравственного воспитания в рамках курсов начальной и средней школы являются обязательными. |
Instruction in minority languages is also provided by schools not covered by the Minority School Acts for Burgenland and Carinthia, ranging from bilingual tuition and voluntary exercises to optional subjects. |
Учебный процесс на языках меньшинств обеспечивается также школами, не охваченными Законами о школах для меньшинств для Бургенланда и Каринтии, и включает как преподавание на двух языках, так и добровольные занятия по факультативным предметам. |
Instruction on crimes committed against children and young people is included in several training courses for policemen, ranging from basic recruit courses to specialized courses for the criminal police. |
Инструктивные занятия по преступлениям, совершаемым в отношении детей и подростков, включены в целый ряд учебных курсов для сотрудников полиции: от базовых вводных курсов до специализированных курсов для сотрудников криминальной полиции. |
Tomorrow I have my confirmation instruction. |
Завтра у меня занятия вечером. |
Municipalities may offer home language instruction either within the timetable or after the school day. |
Такие занятия могут проводиться либо в рамках школьного расписания, либо после уроков. |
In addition, Mercy Corps representatives are providing English-language instruction to inmates. |
Кроме того, представителями данного фонда с осужденными проводятся занятия по изучению английского языка. |
In the past, the UNOCI embargo cell has responded to the lack of predeployment instruction by organizing 3 to 4 day training sessions in various regions of Côte d'Ivoire. |
В прошлом группа ОООНКИ по вопросам эмбарго реагировала на отсутствие такого предварительного инструктажа, организуя 3-4-дневные учебные занятия в различных регионах Кот-д'Ивуара. |
Class hours can also be arranged in a language which is not the pupils' mother tongue, if this is not deemed to endanger their chances of following instruction. |
Могут быть организованы классные занятия на языке, который является неродным для учеников, при том условии, если это не будет мешать их дальнейшему обучению. |
Students who follow this training, which supplements practical on-the-job training, receive general instruction covering a number of occupations and areas of learning in special classes one day per week. |
В дополнение к практическому обучению на предприятии лица, обучающиеся по этой программе, один день в неделю посещают специальные занятия, которые посвящены анализу отраслей профессиональной деятельности и понятиям общей культуры. |
In many industrialized countries, cuts in government subsidies for leisure activities, sport, music and art instruction have endangered many valuable extra-curricular activities in and out of schools. |
Во многих промышленно развитых странах сокращение государственных субсидий на отдых, спорт, занятия музыкой и обучение различным видам искусства поставило под угрозу многие ценные школьные и внешкольные факультативные занятия. |
In addition to instruction, the individual's access to self-improvement also comprises the acquisition of information, scientific and creative activities, appreciation of the arts and the practice of physical exercise and other physical culture. |
В дополнение к образованию предоставление каждому человеку возможностей для самосовершенствования также предусматривает приобретение информации, доступ к научным и творческим видам деятельности, приобщение к искусству и занятия физкультурой и спортом. |
An instruction issued on 16 September 2002 compels staff members on full pay status to undertake temporary assignments for which they are qualified, and requires that SIBA refusals of posts or temporary missions be documented. |
Инструкция, изданная 16 сентября 2002 года, обязывает сотрудников, находящихся на полном содержании, принимать временные назначения, требованиям для выполнения которых они отвечают, и требует документально отражать отказ ВНС от занятия должностей или выполнения временных функций. |
Each year the National Board of Education supports and finances reading, writing and arithmetic classes at open colleges and folk high schools and in prisons, completion of the comprehensive school curriculum and instruction in the Romani language and culture. |
Ежегодно Национальный совет по вопросам образования поддерживает и финансирует занятия по чтению, письму и арифметике в народных школах, рабфаках и тюрьмах, а также дополнительные учебные курсы, целью которых является завершение образования на уровне средней школы, организация преподавания на языке рома и изучение культуры рома. |
Some instruction in the Slovak language is offered at the Komensky School and at a lower-level secondary school in the form of "mother-tongue instruction". |
В школе Коменского и в одной из средних школ более низкого звена некоторые занятия ведутся на словацком языке по принципу "образования на родном языке". |
For example, in the area bordering Lithuania, several schools provided instruction in Lithuanian as well as Lithuanian language classes, while for the Belarus minority the language was generally an additional subject and not the language of instruction. |
Например, на территории, граничащей с Литвой, в нескольких школах обучение осуществляется на литовском языке и проводятся занятия по литовскому языку, в то время как для белорусского меньшинства язык обычно является дополнительным предметом, а не языком, на котором ведется обучение. |
It also states that a person attending any educational institution may not be forced to receive religious instruction or participate in a religious ceremony or attend religious worship if such instruction, ceremony or worship relates to a religion other than his own (art 22). |
В Конституции также сказано, что человека, посещающего любое учебное заведение, нельзя заставить посещать занятия по религии или участвовать в религиозной церемонии, или посещать религиозную службу, если обучение, церемония или служба относится к такой вере, которую человек не исповедует (статья 22). |
They are entitled to special language instruction, and if relevant also mother-tongue and bilingual instruction if they require it in order to follow ordinary instruction. |
Они имеют право на специальные занятия по изучению норвежского языка, а также - в случае необходимости - своего родного языка и на двуязычное обучение, если это требуется для того, чтобы они могли проходить обучение по обычной программе. |
In Vienna, Hungarian is offered as a language of instruction by the organizations of the national minority in the form of extramural language coaching and/or language courses, as well as in certain public schools as "mother-tongue instruction". |
В Вене венгерский язык предлагается в качестве языка обучения организациями национальных меньшинств в виде дополнительных занятий и/или языковых курсов, а также в некоторых государственных школах занятия ведутся на венгерском языке по принципу "образования на родном языке". |
Where religious instruction of which parents or guardians approve is not provided in the school for any section of the pupils, such pupils must, if their parents or guardians so wish, be allowed to absent themselves from school for the purpose of receiving that instruction elsewhere. |
Если религиозное обучение, которое поддерживают родители или опекуны, не ведется в школах для соответствующих учащихся, таким учащимся, если того пожелают их родители или опекуны, следует разрешать пропускать занятия в целях такого обучения в других местах. |
Troops and marines receive regular human rights and international humanitarian law training during their instruction period. |
На различных этапах обучения с солдатами и морскими пехотинцами проводятся постоянные занятия по правам человека и по международному гуманитарному праву. |
Classes in the Ukrainian language designed to develop listening and comprehension skills to prepare children for school are taught in preparatory groups at pre-school institutions where instruction is in the native language of national minorities, regardless of the form of ownership. |
В дошкольных учреждениях с родным языком национальных меньшинств независимо от форм собственности в подготовительных группах проводятся занятия по украинскому языку на уровне восприятия и понимания с целью подготовки детей к школе. |
Classes where the language of instruction is that of a minority group are organized for a group of 7 students and more in a primary school and lower-secondary school, and for 14 students and more in an upper-secondary school. |
Занятия, которые ведутся на языке меньшинства, организуются по группам в составе не менее семи учащихся в начальной школе и младших классах средней школы и не менее 14 учащихся в старших классах средней школы. |