I turn the amp up so loud that I literally have to play harder than the feedback, because if I stop playing even for an instant, the whole thing explodes. |
Включаю его настолько громко, что мне буквально приходится играть громче, чем фидбэк, потому что, если я перестану играть хотя бы на мгновение, вся мелодия полетит к чертям». |
The type in an instant, in a single image, tells the story of its making, tells you about its process, in a very elegant way, in a very fast way. |
Шрифт в одно мгновение, в одном образе рассказывает историю своего создания, рассказывает о своем развитии очень элегантно, очень быстро. |
There is only time for loving, and but an instant, so to speak, for that." |
Есть только время, чтобы любить, да и на это, так сказать, есть лишь мгновение». |
And please be warned: If you fidget, if you look away, if you forget any part of what I tell you, even for an instant... |
Но имейте в виду, если отвлечетесь, если отвернетесь, если забудете хоть что-то, из того, что я расскажу, даже на мгновение... |
In an instant all will vanish... and we'll be alone once more, in the midst of nothingness! |
Через мгновение всё исчезнет... и мы снова останемся одни, посреди небытия. |
AND FOR AN INSTANT, WE'RE NOT SEPARATE FROM THIS ACTIVITY OF THE COSMOS. |
И на мгновение, мы неотделимы от этого деяния космоса. |
We have an instant of criticality. |
Возникнет критика - на мгновение. |
Human life is only an instant. |
Человеческая жизнь только мгновение. |
Perhaps... for an instant. |
Возможно... На мгновение. |
An instant of pain, perhaps. |
Возможно, это мгновение боли. |
It happened in an instant. |
Это случилось в одно мгновение». |
This vision lasted but an instant. |
Это видение длилось лишь мгновение. |
Death is an instant. |
Смерть - это мгновение. |
It was only an instant. |
Это было всего мгновение. |
A thousand years is but an instant. |
Тысячи лет это лишь мгновение. |
An entire army in a single instant. |
Целая армия в одно мгновение. |
It is something that is a unique instant in the history of all of life. |
Это такое уникальное мгновение в истории всей жизни. |
You know, I don't know which is more... monstrous, to butcher a young girl to death in an instant or to deny her family the chance to lay her to rest and to keep on denying them year after year. |
Я не знаю, что более... чудовищно, то, как ты искромсал насмерть молодую девушку в одно мгновение, или то, что ты не дал ее семье даже шанса похоронить ее, и продолжаешь отказывать им в этом год за годом. |
A thousand years is an instant. |
Тысячи лет это лишь мгновение. |
Everything happened in an instant. |
Всё это случилось в одно мгновение! |
It is something that is a unique instant in the history of all of life. |
Это такое уникальное мгновение в истории всей жизни. |
But that state of affairs lasted for only an instant. |
Но такой порядок просуществовал всего мгновение. |
For an instant, a scout-class vessel. |
На мгновение, корабль класса "Скаут". |
In one instant her behaviors turned from charming to borderline hysteric. |
В одно мгновение ее поведение утратило свое очарование и стало походить на истерию. |
The twentieth anniversary of our independence is only an instant in historical terms, yet the roots of our statehood can be traced back thousands of years. |
Двадцатилетие независимости - это лишь мгновение в историческом измерении, но наша государственность имеет тысячелетние корни. |