Tells of a terrible frost that descends in an instant. |
Старая эскимосская легенда рассказывает об ужасном морозе, который надвигается в одно мгновение. |
In an instant, the women in the room all leapt to their feet and surrounded her. |
В одно мгновение все женщины в комнате вскочили на ноги и окружили ее. |
It happened almost in an instant a very small fraction of a second. |
Это произошло почти в одно мгновение, за очень малую долю секунды. |
And then Jack, very carefully, just for an instant, open the box. |
И затем Джек, очень осторожно, На мгновение, открой коробку. |
There's no telling what would happen if we turned on one of those generators, even for an instant. |
Нельзя предугадать, что произойдёт, если мы включим один из тех генераторов, даже на мгновение. |
It should rip us out of stasis, back to the instant before I conceived of the Time Button. |
Он выведет нас из стазиса, назад в мгновение, когда я задумал создание Кнопки Времени. |
Mary wakes an instant later to find herself lying on her back. |
Мэри пробуждается мгновение спустя, чтобы обнаружить себя лежащей на спине. |
Leave the dome, even for an instant and you die. |
Покиньте купол хотя бы на мгновение, и вы мертвы. |
Even a voodoo queen can be rendered vulnerable, if only for an instant. |
Даже королева вуду может стать уязвимой, хотя бы на мгновение. |
If the recipient is able to retrieve it, albeit for an instant, receipt has occurred. |
Если получатель в состоянии извлечь сообщение, хотя бы на мгновение, то получение этого сообщения произошло. |
Half a year have flown by as one instant, and here with a backpack I already at the Simferopol station. |
Полгода пролетели как одно мгновение, и вот с рюкзаком я уже на Симферопольском вокзале. |
Thus, many observations are of the day of the solstice rather than the instant. |
Таким образом, большинство наблюдений констатирует день солнцестояния, а не его мгновение. |
And this happens in an instant all over the void. |
И это происходит в одно мгновение на всем протяжении пустоты. |
Actually, there's only one instant, right now. |
На самом деле существует только одно мгновение и оно прямо сейчас. |
Look down there... those people: worms dragging... that I could squash in an instant. |
Посмотри туда... эти люди - ползущие черви, которых я могу раздавить в одно мгновение. |
In an instant, my view of female circumcision changed forever. |
Моя точка зрения относительно женского обрезания в одно мгновение изменилась навсегда. |
It's an instant which gives you the time to see your whole life. |
Это мгновение, которое позволяет человеку увидеть всю его жизнь целиком. |
I wanted to explode like a rocket, light the sky for an instant and disappear. |
Я хотел взорваться, как ракета... сверкнуть в небе на мгновение и исчезнуть. |
I didn't allow myself to doubt it, even for an instant. |
Я не позволял себе сомневаться, даже на мгновение. |
If I get the recipe right it will move mountains clear roadways at an instant. |
Если я все сделаю правльно, он сможет в мгновение ока двигать горы. |
An instant without you is eternity. |
Мгновение без тебя - это вечность. |
I take it you don't think for an instant that Inspector Mallory is... |
Уверен, вы ни на мгновение не сомневаетесь, что инспектор Мэллори... |
There's just this one instant, and that's what we're always in. |
Это только одно мгновение, в котором мы всегда пребываем. |
An artist burns bright for an instant, then extinguishes like a scrape of phosphorous. |
Художник загорается на мгновение, а затем гаснет, как фосфорный порошок. |
That your life can be thrown away in an instant by someone else. |
Что твоя жизнь может быть прервана через мгновение кем-то другим. |