| As a result - instant access to Unlimited Creativity for everyone on the planet! | В итоге - мгновенный доступ к Безграничному Креативу для любого жителя планеты! |
| In accordance with the wishes of the General Assembly, the new service provides subscribers with instant access to the Organization's vast collection of international treaties. | В соответствии с пожеланиями Генеральной Ассамблеи эта новая форма услуг обеспечивает подписчикам мгновенный доступ к обширной подборке международных договоров Организации. |
| Instant access to the world's largest media library | Мгновенный доступ к самой большой медиа библиотеке в мире |
| Posting information or instant messaging | Помещение информации или мгновенный обмен сообщениями |
| To a child with vision, a smile from a parent is the first symbol of recognition and communication, and is almost an instant factor of communication. | Для зрячего ребёнка, улыбка родителей первый символ признания и общения, и почти мгновенный фактор коммуникации. |
| What you do is carve out one instant at a time. | То, что тебе следует сделать вырезать одно мгновение времени. |
| It burned for but an instant. | Только на мгновение мне было больно. |
| I was at my parents', and six months had gone by in an instant. | Это было дома у родителей, и полгода пронеслось как мгновение. |
| A thousand years is an instant. | Тысячи лет это лишь мгновение. |
| In an instant, we saw, before our tear-filled eyes, the accumulated efforts of more than 50 years of hard work and modest progress vanish. | На наших переполненных слезами глазах все, чего мы сумели добиться за более чем 50 лет тяжкого труда и скромных успехов, исчезло в одно мгновение. |
| I've been tunneling for decades, searching every instant from yesterday to tomorrow. | Я ходил сквозь туннели в течение многих десятилетий, исследуя каждый момент от вчерашнего дня до завтрашнего. |
| It could kill a traveler to the planet in an instant. | Любого космического туриста оно погубило бы в момент. |
| My Lord, at this very instant, | Милорд, в этот самый момент |
| Instant torque, savage power, mesmerising speed. | Мгновенный крутящий момент, дикая мощь, завораживающая скорость. |
| Even after learning a new language and getting a job, their whole world can be turned upside down in an instant. | Даже после того, как они выучат новый язык и найдут работу, всё это может быть отнято у них в любой момент. |
| Professor, take your hands off Miss James this instant. | Профессор, руки прочь от мисс Джеймс, немедленно. |
| If he should begin asking the wrong questions they would kill him in an instant. | Если он начнет задавать ненужные вопросы, он будет немедленно убит. |
| If we were to pack up in an instant and go to Austria, she said yes. | Я говорил, что надо немедленно собраться и ехать в Австрию - она говорила "да". |
| Clyde Donovan, you come home this instant! | Клайд Доннаван, а ну, немедленно иди домой! |
| Let me out of here right this instant! | Выпусти меня отсюда немедленно! |
| The sum of these shows that, all the other rights (economic, cultural, and social) and their enjoyment, couple with any attempts by the Solomon Islands Government (SIG) to ensure even their minimum realisation can succumb in an instant to climate change. | В целом же ситуация такова, что все другие права (экономические, культурные и социальные), вкупе с любыми попытками правительства Соломоновых Островов (ПСО) обеспечить даже их минимальную реализацию, могут в одночасье рухнуть под натиском глобального потепления. |
| Drop it this instant! | Выбрось это сейчас же! |
| Untie me this instant! | Развяжите меня сейчас же! |
| Malicious users also can read your e-mail, intercept your instant messages and eavesdrop on the conversations made through IP phone systems. | Таким же образом злоумышленники могут читать вашу электронную переписку, перехватывать сообщения интернет-пейджеров, подслушивать телефонные разговоры (IP-телефония). |
| If I did, it would probably mean instant cancellation, and I don't want that. | Если я так сделаю, тебя тут же уберут, а я этого не хочу. |
| Natural Rose Hip instant tea with berries and fruits. | Натуральный шиповниковый растворимый чай с лесными ягодами и фруктами. |
| It's just instant, but... | У меня только растворимый, но... |
| Ahh, you don't usually drink instant coffee, do you? | Ты, наверное, не пьёшь растворимый? |
| the first in the world revitalization instant isotonic drink with edelweiss extract, vitamins and mineral salts. EDEL-TONIC is presented by SANKOM Switzerland - innovative supplier of natural food supplements and dietary nutrition of the highest quality. | первый в мире ревитализирующий востановительный растворимый изотонический напиток с экстрактом эдельвейса, витаминами и минералами, который производится швейцарской компанией SANKOM Switzerland - всемирно известным инновационным производителем натуральных пищевых добавок и здорового питания высочайшего качества. |
| You drink brewed coffee, but you're always giving instant coffee to someone else. | Сам пьёшь молотый кофе, а мне несёшь растворимый. |
| At this instant, the old woman's cloak slips from her shoulders. | В этот миг с плеч старухи спадает плащ. |
| Because the world can change in an instant... | Потому что мир может измениться в один миг. |
| He spent his entire life chasing the decisive moment, that instant when composition, form and content... conspire to reveal some fundamental truth. | Он всю свою жизнь ловил решающий момент, миг, когда композиция, форма и содержание совпадают и открывают некую скрытую суть. |
| And in that instant, we knew each other. [SHARK GROWLING] [SHARKS GROWLING] | В этот миг, мы узнали друг друга. |
| I'll have the bar cleared out in an instant. | Я наведу порядок в баре в один миг. |
| The Internet has provided farmers and workers with instant access to critical information. | Интернет обеспечивает моментальный доступ к важнейшей информации для фермеров и рабочих. |
| He noted that electronic tools provided instant access to documents and databases and thus helped the public to obtain timely and accurate information, while at the same time enhancing the responsiveness of the government. | Он отметил, что электронные информационные средства обеспечивает моментальный доступ к документам и базам данных и тем самым помогают общественности получать своевременную и точную информацию, повышая в то же время оперативность реагирования со стороны правительства. |
| Instant access to information of interest to participants and beneficiaries is also provided. | Обеспечивается также моментальный доступ к информации, представляющий интерес для участников и бенефициаров. |
| $250 instant winner. | Моментальный выигрыш 250 долларов. |
| CLICK2PAY is an instant, international & secure web wallet that allows you to transfer funds instantly from a variety of different options, in Euros, UK Pounds and US Dollars. | Click2Pay - моментальный, международный и безопасный кошелёк в Интернете, позволяющий Вам моментально оплачивать различные услуги в интернете. |
| I turned my back for an instant and he seems to have wandered off. | Я на секунду отвернулся и он куда-то исчез. |
| A wildly substandard performance, and they never doubted it for an instant. | Такое неважнецкое выступление, а они ни на секунду не засомневались. |
| if it were winter someone would have closed it - leans into the window, farther, still smiling, farther and farther, though it takes less time than this, really an instant, and lets herself fall. | Если бы это было зимой, кто-нибудь закрыл бы его, опирается на открытое окно и дальше, все еще смеясь, и дальше, дальше, хотя это занимает у неё меньше времени, чем у меня, чтобы рассказать об этом, секунду, и падает. |
| Do you think for one instant I would even - | Если ты хоть на секунду подумал, что я могу - |
| "Umm yes, just the day before yesterday, with the secretary." And on the instant, she - bang! | "Да, вот, позавчера с секретаршей." -И она ему в ту же секунду, фигак светильником по голове! |
| 6.5 As regards the authors' claim under article 15, the State party notes that this relates only to criminal law provisions, whereas the instant case deals with social security issues. | 6.5 В отношении жалобы авторов в соответствии со статьей 15 государство-участник отмечает, что ее положения относятся только к уголовному праву, в то время как в настоящем деле речь идет о вопросах социального обеспечения. |
| It is important to note that the constitution or laws of some States parties to the Covenant may disdain or forbid any use of set-asides or minimum numbers for participation in governmental bodies, and nothing in the instant decision interferes with that national choice. | Важно отметить, что конституции или законы некоторых государств участников Пакта могут пренебрегать использованием какой-либо практики резервирования или выделения минимального количества мест для участия в работе правительственных органов или вообще запрещать ее, и ничто в настоящем решении не мешает государствам поступать таким образом. |
| 10.5 On the basis of the information placed before it by the State party and the authors, the Committee is not in a position to determine whether or not there has been an independent violation of article 26 in the circumstances of the instant communication. | 10.5 На основании информации, представленной государством-участником и авторами, Комитет не имеет возможности определить, имело ли место нарушение статьи 26 в деле, описанном в настоящем сообщении. |
| Three are mentioned here: the cult of money, the cult of performance and the cult of instant satisfaction. | В настоящем тексте упоминаются три из них: культ денег, культ производительности и культ незамедлительного удовлетворения потребностей. |
| We have flat white and buckwheat noodles, all instant. | Есть пшеничная и гречневая лапша, вся быстрого приготовления. |
| Left alone, you'd stay home and live on instant noodles. | Оставшись один, ты бы сидел дома и питался одной лапшой быстрого приготовления |
| I can go get some instant rice... | Я могу где-нибудь купить рис быстрого приготовления. |
| The first is for instant noodles. | Первый - поедание лапши быстрого приготовления. |
| But she's a little poppet, and she's a good weight to say she came early and lived on instant noodles. | Но она куколка, и она неплохо выросла для недоношенной и для той, кто росла на лапше быстрого приготовления. |
| Certificate Instant SSL Pro is intended for maintenance of safe data transmission between your site and clients. | SSL-сертификат Instant SSL Pro предназначен для обеспечения безопасной передачи данных между вашим сайтом и клиентами при осуществлении электронных платежей. |
| Green Day contributed a cover of the song to the Instant Karma: The Amnesty International Campaign to Save Darfur in 2007. | Green Day исполнили кавер на песню в рамках Instant Karma: The Amnesty International Campaign to Save Darfur (сборник каверов на песни Джона Леннон в исполнении различных артистов в пользу кампании международной амнистии с целью смягчить кризис в Дарфуре) в 2007. |
| The program was originally written by Mark Spencer, an Auburn University sophomore, as an emulation of AOL's IM program AOL Instant Messenger on Linux using the GTK+ toolkit. | Программа была написана в 1999 году Марком Спенсером как эмулятор программы AOL Instant Messenger для Linux с использованием инструментария GTK+. |
| If no user receives 51% of the first-choice vote, we will begin an Instant Runoff process. | Если ни один из пользователей не получит 51% голосов в первом раунде, мы воспользуемся системой голосования с выбыванием (instant runoff). |
| Furthermore, due to change of general rules on card transactions via Internet, provided by MasterCard payment system, debit cards White and Instant Red based on MasterCard Electronic, will no more be eligible for transactions through. | Кром того, по причине изменения платежной системой MasterCard общих правил расчетов в сети Интернет, дебетные карты White и Instant Red, эмитированные на базе MasterCard Electronic, не будут приниматься к оплате в сервисе. |
| But being a loan officer for 22 years, I can size that boy up in an instant. | Но будучи начальником кредитного отдела 22 года, я сразу могу сказать. |
| Instead, you... walked in with Lydia's cell phone and you became the instant hero. | Вместо этого, ты... вошла с телефоном Лидии и сразу же стала ее героем. |
| Boom, instant information. | Раз - и сразу вся информация. |
| But Kan stumbled out of the gate by calling, during his first press conference, for a weaker yen - a statement that drew an instant rebuke from Hatoyama. | Но, едва вступив в должность, Кан сразу допустил ошибку, когда на своей первой пресс-конференции призвал к ослаблению йены. Хатояма немедленно раскритиковал данное заявление. |
| Curious George was an instant success, and the Reys were commissioned to write more adventures of the mischievous monkey and his friend, the Man with the Yellow Hat. | «Любопытный Джордж» сразу же стал успешным изданием, и издатель заказал Реям написать продолжения приключений обезьянки и его друга, Человека в жёлтой шляпе. |
| It believed that military response and instant retribution alone could not eliminate terrorism. | Она считает, что военные акции и немедленное возмездие сами по себе не могут ликвидировать терроризм. |
| While it was true that there was no instant solution, significantly improving industrial energy efficiency was one area where those objectives were fully compatible. | Несмотря на то что какое-либо немедленное решение действительно отсутствует, значительное повышение эффективности использования энергии в промышленности является одной из областей, в которой эти цели полностью сопоставимы. |
| The title and lyrics of "Even Better Than the Real Thing" are "reflective of the times were living in, when people were no longer looking for the truth, were all looking for instant gratification". | Название и лирика песни «Even Better Than the Real Thing» «отражают период, в который жила группа, когда людей интересовал не поиск истины, а немедленное получение удовольствия». |
| In most cases where the situation has been reported in a careless and over-sensationalized way, the usual result is instant dismissal of the children concerned coupled with the company distancing itself from any responsibility for their future welfare. | В большинстве случаев, когда ситуация освещается без должного учета последствий и раздувается как сенсация, обычно происходит немедленное увольнение детей, о которых идет речь, а компания отказывается брать на себя любую ответственность за их будущее благосостояние. |
| The developing countries were successful in preventing the adoption of a self-contained financial services agreement which would exclude the sector from the overall agreement on services and would involve an instant commitment to implement a programme for the liberalization of financial services for all participants. | Развивающимся странам удалось не допустить принятия отдельного соглашения по финансовым услугам, которое бы исключало данный сектор из сферы действия общего соглашения по услугам и предполагало бы немедленное вступление в силу для всех участников обязательства осуществить программу либерализации финансовых услуг. |