It believed that military response and instant retribution alone could not eliminate terrorism. |
Она считает, что военные акции и немедленное возмездие сами по себе не могут ликвидировать терроризм. |
This is automatic, and you will receive instant notification if your browser does not support this. |
Эта система срабатывает автоматически. Если ваш браузер не поддерживает ее, вы получаете немедленное уведомление. |
While it was true that there was no instant solution, significantly improving industrial energy efficiency was one area where those objectives were fully compatible. |
Несмотря на то что какое-либо немедленное решение действительно отсутствует, значительное повышение эффективности использования энергии в промышленности является одной из областей, в которой эти цели полностью сопоставимы. |
Corrupt practices are met with instant dismissal. |
Коррупционная практика влечет за собой немедленное увольнение. |
Where police officers are granted the right to take instant decisions on whether to use force against those suspected of a crime, the safeguards of legal processes, such as a right to a fair trial, are bypassed. |
В тех случаях, когда сотрудники полиции наделяются правом принимать немедленное решение о применении силы в отношении лиц, подозреваемых в совершении преступления, это право предоставляется им в обход гарантий правовых процедур, таких как соблюдение права на справедливое судебное разбирательство. |
The title and lyrics of "Even Better Than the Real Thing" are "reflective of the times were living in, when people were no longer looking for the truth, were all looking for instant gratification". |
Название и лирика песни «Even Better Than the Real Thing» «отражают период, в который жила группа, когда людей интересовал не поиск истины, а немедленное получение удовольствия». |
All of this clearly illustrates the fact that we have been faced with a planned and organized effort by the political forces that advocate radical, instant political solutions through provoking escalation of inter-ethnic tensions. |
Все это четко свидетельствует о том, что мы имели дело с заранее спланированными и организованными действиями политических сил, которые выступают за немедленное принятие радикальных политических решений путем провоцирования обострения межэтнической напряженности. |
Weapons of mass destruction, including nuclear, chemical and biological weapons, do not only have an instant negative effect on peoples and individuals and the enjoyment and exercise of a variety of their human rights. |
Оружие массового уничтожения, в том числе ядерное, химическое и биологическое оружие, не только оказывает немедленное негативное воздействие на народы и отдельных лиц, но и на реализацию и осуществление целого ряда прав человека. |
In most cases where the situation has been reported in a careless and over-sensationalized way, the usual result is instant dismissal of the children concerned coupled with the company distancing itself from any responsibility for their future welfare. |
В большинстве случаев, когда ситуация освещается без должного учета последствий и раздувается как сенсация, обычно происходит немедленное увольнение детей, о которых идет речь, а компания отказывается брать на себя любую ответственность за их будущее благосостояние. |
Instant gratification or your money back! |
Немедленное удовольствие или деньги назад |
The developing countries were successful in preventing the adoption of a self-contained financial services agreement which would exclude the sector from the overall agreement on services and would involve an instant commitment to implement a programme for the liberalization of financial services for all participants. |
Развивающимся странам удалось не допустить принятия отдельного соглашения по финансовым услугам, которое бы исключало данный сектор из сферы действия общего соглашения по услугам и предполагало бы немедленное вступление в силу для всех участников обязательства осуществить программу либерализации финансовых услуг. |