| Tells of a terrible frost that descends in an instant. | Старая эскимосская легенда рассказывает об ужасном морозе, который надвигается в одно мгновение. |
| In an instant, the women in the room all leapt to their feet and surrounded her. | В одно мгновение все женщины в комнате вскочили на ноги и окружили ее. |
| It happened almost in an instant a very small fraction of a second. | Это произошло почти в одно мгновение, за очень малую долю секунды. |
| And then Jack, very carefully, just for an instant, open the box. | И затем Джек, очень осторожно, На мгновение, открой коробку. |
| There's no telling what would happen if we turned on one of those generators, even for an instant. | Нельзя предугадать, что произойдёт, если мы включим один из тех генераторов, даже на мгновение. |
| It should rip us out of stasis, back to the instant before I conceived of the Time Button. | Он выведет нас из стазиса, назад в мгновение, когда я задумал создание Кнопки Времени. |
| Mary wakes an instant later to find herself lying on her back. | Мэри пробуждается мгновение спустя, чтобы обнаружить себя лежащей на спине. |
| Leave the dome, even for an instant and you die. | Покиньте купол хотя бы на мгновение, и вы мертвы. |
| Even a voodoo queen can be rendered vulnerable, if only for an instant. | Даже королева вуду может стать уязвимой, хотя бы на мгновение. |
| If the recipient is able to retrieve it, albeit for an instant, receipt has occurred. | Если получатель в состоянии извлечь сообщение, хотя бы на мгновение, то получение этого сообщения произошло. |
| Half a year have flown by as one instant, and here with a backpack I already at the Simferopol station. | Полгода пролетели как одно мгновение, и вот с рюкзаком я уже на Симферопольском вокзале. |
| Thus, many observations are of the day of the solstice rather than the instant. | Таким образом, большинство наблюдений констатирует день солнцестояния, а не его мгновение. |
| And this happens in an instant all over the void. | И это происходит в одно мгновение на всем протяжении пустоты. |
| Actually, there's only one instant, right now. | На самом деле существует только одно мгновение и оно прямо сейчас. |
| Look down there... those people: worms dragging... that I could squash in an instant. | Посмотри туда... эти люди - ползущие черви, которых я могу раздавить в одно мгновение. |
| In an instant, my view of female circumcision changed forever. | Моя точка зрения относительно женского обрезания в одно мгновение изменилась навсегда. |
| It's an instant which gives you the time to see your whole life. | Это мгновение, которое позволяет человеку увидеть всю его жизнь целиком. |
| I wanted to explode like a rocket, light the sky for an instant and disappear. | Я хотел взорваться, как ракета... сверкнуть в небе на мгновение и исчезнуть. |
| I didn't allow myself to doubt it, even for an instant. | Я не позволял себе сомневаться, даже на мгновение. |
| If I get the recipe right it will move mountains clear roadways at an instant. | Если я все сделаю правльно, он сможет в мгновение ока двигать горы. |
| An instant without you is eternity. | Мгновение без тебя - это вечность. |
| I take it you don't think for an instant that Inspector Mallory is... | Уверен, вы ни на мгновение не сомневаетесь, что инспектор Мэллори... |
| There's just this one instant, and that's what we're always in. | Это только одно мгновение, в котором мы всегда пребываем. |
| An artist burns bright for an instant, then extinguishes like a scrape of phosphorous. | Художник загорается на мгновение, а затем гаснет, как фосфорный порошок. |
| That your life can be thrown away in an instant by someone else. | Что твоя жизнь может быть прервана через мгновение кем-то другим. |