Английский - русский
Перевод слова Instant
Вариант перевода Мгновение

Примеры в контексте "Instant - Мгновение"

Примеры: Instant - Мгновение
Tells of a terrible frost that descends in an instant. Старая эскимосская легенда рассказывает об ужасном морозе, который надвигается в одно мгновение.
In an instant, the women in the room all leapt to their feet and surrounded her. В одно мгновение все женщины в комнате вскочили на ноги и окружили ее.
It happened almost in an instant a very small fraction of a second. Это произошло почти в одно мгновение, за очень малую долю секунды.
And then Jack, very carefully, just for an instant, open the box. И затем Джек, очень осторожно, На мгновение, открой коробку.
There's no telling what would happen if we turned on one of those generators, even for an instant. Нельзя предугадать, что произойдёт, если мы включим один из тех генераторов, даже на мгновение.
It should rip us out of stasis, back to the instant before I conceived of the Time Button. Он выведет нас из стазиса, назад в мгновение, когда я задумал создание Кнопки Времени.
Mary wakes an instant later to find herself lying on her back. Мэри пробуждается мгновение спустя, чтобы обнаружить себя лежащей на спине.
Leave the dome, even for an instant and you die. Покиньте купол хотя бы на мгновение, и вы мертвы.
Even a voodoo queen can be rendered vulnerable, if only for an instant. Даже королева вуду может стать уязвимой, хотя бы на мгновение.
If the recipient is able to retrieve it, albeit for an instant, receipt has occurred. Если получатель в состоянии извлечь сообщение, хотя бы на мгновение, то получение этого сообщения произошло.
Half a year have flown by as one instant, and here with a backpack I already at the Simferopol station. Полгода пролетели как одно мгновение, и вот с рюкзаком я уже на Симферопольском вокзале.
Thus, many observations are of the day of the solstice rather than the instant. Таким образом, большинство наблюдений констатирует день солнцестояния, а не его мгновение.
And this happens in an instant all over the void. И это происходит в одно мгновение на всем протяжении пустоты.
Actually, there's only one instant, right now. На самом деле существует только одно мгновение и оно прямо сейчас.
Look down there... those people: worms dragging... that I could squash in an instant. Посмотри туда... эти люди - ползущие черви, которых я могу раздавить в одно мгновение.
In an instant, my view of female circumcision changed forever. Моя точка зрения относительно женского обрезания в одно мгновение изменилась навсегда.
It's an instant which gives you the time to see your whole life. Это мгновение, которое позволяет человеку увидеть всю его жизнь целиком.
I wanted to explode like a rocket, light the sky for an instant and disappear. Я хотел взорваться, как ракета... сверкнуть в небе на мгновение и исчезнуть.
I didn't allow myself to doubt it, even for an instant. Я не позволял себе сомневаться, даже на мгновение.
If I get the recipe right it will move mountains clear roadways at an instant. Если я все сделаю правльно, он сможет в мгновение ока двигать горы.
An instant without you is eternity. Мгновение без тебя - это вечность.
I take it you don't think for an instant that Inspector Mallory is... Уверен, вы ни на мгновение не сомневаетесь, что инспектор Мэллори...
There's just this one instant, and that's what we're always in. Это только одно мгновение, в котором мы всегда пребываем.
An artist burns bright for an instant, then extinguishes like a scrape of phosphorous. Художник загорается на мгновение, а затем гаснет, как фосфорный порошок.
That your life can be thrown away in an instant by someone else. Что твоя жизнь может быть прервана через мгновение кем-то другим.