As far as the facts on the ground are concerned, the reality is the following: Eritrea has faithfully rearranged its troops, deploying them north of the 25-km Temporary Security Zone and, in many instances, much deeper inside its sovereign territory. |
Что же касается реального положения дел на месте, то факты таковы: Эритрея добросовестно передислоцировала свои войска, развернув их к северу от 25-километровой временной зоны безопасности, а во многих случаях на значительно большем расстоянии вглубь своей суверенной территории. |
As to the disc"! chydro", it means that those noise and rage to which everyone has had time to get used before - submerge deeper and deeper inside, turn into powerful hidden energy. |
Применительно к пластинке"! чидро" это означает, что те шум и гам, к которым все успели привыкнуть раньше - уходят все больше и больше вглубь, превращаются в мощную подспудную энергию. |
We'll stick Mass, my spacewalking partner up inside the telescope, in the bowels of the science instruments. |
Мы отправим Мэсса, моего космического партнера вовнутрь телескопа, вглубь его научного оборудования. |
So we go on a journey deep inside the object and examine the constituents. |
Для этого, отправимся в путешествие вглубь, в недра этого объекта, чтобы определить его составляющие. |
On the contrary, Russian forces remain in their positions deep inside Georgia, way beyond the conflict zones of South Ossetia and Abkhazia. |
Напротив, российские силы остаются на своих позициях, продвинутых далеко вглубь территории Грузии, то есть далеко за пределы зоны конфликта в Южной Осетии и Абхазии. |
More than 500,000 people had been displaced, mainly inside Georgia, as a result of the conflicts in Abkhazia and the Tskhinvali region (South Ossetia) in 1991 and 2008. |
Г-н Чиаберашвили сообщает, что после конфликтов в 1991 и 2008 годах из Абхазии и района Цхинвали (Южная Осетия) было перемещено более 500000 человек, в основном вглубь территории Грузии. |
Eritrea cannot however accept a unilateral extension of the Temporary Security Zone - which is 25 km deep inside Eritrea - by another stretch of territory termed "adjacent area". |
Вместе с тем Эритрея не может согласиться с односторонним расширением Временной зоны безопасности, которая на 25 километров уходит вглубь территории Эритреи, еще на один участок территории под названием «прилегающий район». |
He said that it was getting much more difficult to obtain diamonds, since it was no longer possible to go deep inside Angola, owing to increased military activity by FAA. |
Он заявил, что в последнее время стало гораздо сложнее получать алмазы, поскольку теперь невозможно проникнуть вглубь территории Анголы из-за активизировавшихся военных действий АВС. |
It's about 50 feet wide and recedes about half a mile - row after row of cells that, inside, resemble Volta's battery, withthree important differences. |
Это помещение шириной в 15 метров и уходящее вглубь на 800метров. Вы видите ряды электролизных ванн, внутри очень похожих набатарею Вольта, но с тремя серьёзными отличиями. |
The signal is really deep inside of the brain as well, and it's shining through, because all of the data is inside this volume. |
Сигнал проходит вглубь мозга, но он просвечивается, потому что все данные находятся внутри этого объёма. |
Forest Service rangers set up a cage and put some bacon inside, soon catching and transporting the bear 30 kilometers into the wilderness. |
Сотрудники Лесной службы установили клетку, положили в нее немного бекона и вскоре поймали и транспортировали медведя на 30 километров вглубь леса. |
So we go on a journey deep inside the object and examine the constituents. |
Для этого, отправимся в путешествие вглубь, в недра этого объекта, чтобы определить его составляющие. |
The signal is really deep inside of the brain as well, and it's shining through, because all of the data is inside this volume. |
Сигнал проходит вглубь мозга, но он просвечивается, потому что все данные находятся внутри этого объёма. |