Английский - русский
Перевод слова Insecurity
Вариант перевода Небезопасной обстановки

Примеры в контексте "Insecurity - Небезопасной обстановки"

Примеры: Insecurity - Небезопасной обстановки
Such smuggling has declined because of insecurity inside Liberia. В силу небезопасной обстановки в Либерии масштабы такой контрабанды сократились.
The Sool, Sanaag and Bari regions, however, continue to suffer the effects of successive years of drought and insecurity. Наряду с этим округа Сооль, Санааг и Бари по-прежнему переживают последствия многолетней засухи и небезопасной обстановки.
Access to areas of eastern Jebel Marra has also been consistently denied during the reporting period, allegedly because of insecurity. В течение отчетного периода также постоянно не предоставлялся доступ к районам в восточной части Джебель-Марры вследствие якобы небезопасной обстановки.
Humanitarian access continued to be seriously affected by widespread insecurity, especially in the south and south-east of the country in 2010. Возможности доступа организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью, в течение 2010 года были по-прежнему в значительной степени ограничены ввиду весьма небезопасной обстановки на всей территории страны, особенно в южных и юго-восточных районах.
Ongoing insecurity and the continued presence of former recruiters in the same area often prevented a viable reintegration into the communities. Часто долгосрочной реинтеграции детей в общины препятствуют сохранение небезопасной обстановки и продолжающаяся активность тех же вербовщиков в тех же районах.
However, southern Sudan is still suffering from insecurity due to the presence of other armed groups, communal violence and forced disarmament campaigns. Вместе с тем Южный Судан продолжает страдать из-за небезопасной обстановки, сложившейся там в результате присутствия других вооруженных групп, актов насилия в отношениях между общинами и кампании принудительного разоружения.
In southern Sudan, enhanced cooperation between agencies and UNMIS helped ensure coordinated responses to protection issues arising from ongoing insecurity. В Южном Судане благодаря активизации сотрудничества между учреждениями и МООНВС удалось обеспечить координацию действий по решению проблем защиты из-за сохраняющейся небезопасной обстановки.
Since mid January 2008, more than 30,000 children have benefited from these activities, although insecurity has limited operations significantly. С середины января 2008 года этими мероприятиями удалось охватить более 30000 детей, несмотря на то, что в силу небезопасной обстановки масштабы их осуществления были существенно ограничены.
Difficult humanitarian access due to insecurity and limited road networks is the number one constraint for reaching those in need of assistance. Проблемы с доставкой гуманитарной помощи вследствие небезопасной обстановки и слабого развития дорожных сетей являются главным фактором, препятствующим оказанию помощи нуждающимся.
The pastoralists are unwilling to return to their States of origin (Lakes and Jonglei) owing to insecurity in those States. Скотоводы не желают возвращаться в свои родные штаты (Озерный и Джонглей) из-за наблюдающейся там небезопасной обстановки.
These were confined to the provinces of Kunar and Nangarhar, where efforts to combat the circulation of wild polio virus have been particularly difficult because of insecurity. Они локализованы в провинциях Кунар и Нангархар, где усилия по борьбе с распространением дикого полиовируса были особенно затруднительны из-за небезопасной обстановки.
Humanitarian workers in general were at great personal risk in a context of persistent insecurity, although the number of security incidents affecting UNHCR staff had had fallen in 2012. Гуманитарные работники в целом подвергаются огромному личному риску из-за по-прежнему небезопасной обстановки, хотя количество случаев посягательства на безопасность сотрудников УВКБ в 2012 году сократилось.
Access to reproductive health services is further complicated during natural disasters and armed conflict owing to the destruction of health-care facilities and overall insecurity, impeding pregnant women from seeking medical care. Доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья еще больше осложняется в условиях стихийных бедствий и вооруженных конфликтов из-за разрушения медицинских учреждений и общей небезопасной обстановки, мешающих беременным женщинам обратиться за медицинской помощью.
The Peacebuilding Support Plan continues to be implemented, albeit at a slower pace than expected owing to insecurity, political constraints and austerity. План поддержки миростроительства продолжает осуществляться, хотя и более медленными, чем ожидалось, темпами из-за небезопасной обстановки, политических трудностей и режима жесткой экономии.
As at July 2013, more than 306,000 internally displaced persons were unable to return to their homes because of insecurity and lack of adequate shelter. По состоянию на июль 2013 года более 306000 внутренне перемещенных лиц не могли вернуться в свои дома из-за небезопасной обстановки и отсутствия адекватного жилья.
Lack of rain and lack of access to markets due to continuing insecurity has led to hunger in some parts of the Upper Nile region. Недостаточные дожди и отсутствие доступа к рынкам вследствие сохраняющейся небезопасной обстановки привели к голоду в некоторых частях региона Верхний Нил.
However, the visit could not take place because of renewed hostilities in and around Kabul and consequent insecurity in the area. Однако визит провести не удалось из-за возобновившихся военных действий в Кабуле и его окрестностях и, соответственно, небезопасной обстановки в районе.
They said that they wanted to leave Kosovo owing to fear of Serbian police present in their village and the general climate of insecurity. Они сказали, что они хотели покинуть Косово из-за страха перед сербской полицией в их деревне и общей небезопасной обстановки.
On 15 December 2004, the United Nations reported further rebel attacks on food aid convoys: "WFP reports that food distribution has been seriously disrupted by ongoing insecurity. 15 декабря 2004 года Организация Объединенных Наций сообщила о новых нападениях повстанцев на автоколонны для доставки продовольственной помощи: «Согласно сообщению МПП, осуществление деятельности по распределению продовольствия было серьезно подорвано в результате сохраняющейся небезопасной обстановки.
Humanitarian activities in Liberia have experienced severe constraints for more than a year because of insecurity, and there has been only limited or sporadic access to vulnerable populations. По причине небезопасной обстановки в Либерии в течение более чем одного года наблюдались существенные трудности с осуществлением гуманитарной деятельности; при этом помощь уязвимым группам населения представлялось возможным оказывать только в ограниченных масштабах или на разовой основе.
At the same time, humanitarian access continues to be hampered in many areas of southern and central Somalia due to prevailing insecurity. В то же время доступ для гуманитарных учреждений по-прежнему остается затрудненным во многие районы юга и центра Сомали из-за сохраняющейся небезопасной обстановки.
This continuing trend reflects the serious challenges facing UNAMID in recruiting and retaining international staff as a result of insecurity, harsh living conditions and health risks in Darfur. Эта сохраняющаяся тенденция является отражением серьезных проблем с наймом и удержанием международного персонала, с которыми ЮНАМИД сталкивается вследствие существования в Дарфуре небезопасной обстановки, тяжелых условий жизни и рисков для здоровья.
He highlighted the importance of a shared understanding among the Afghan Government and its international partners of the nature of insecurity in Afghanistan and its contributing factors. Он отметил важность общего понимания правительством Афганистана и его международными партнерами характера небезопасной обстановки в Афганистане и ее причин.
At the same time, continued insecurity in the area has led to the displacement of more than 6,000 persons from around Bunia. Одновременно в результате сохранения небезопасной обстановки в этом районе более 6000 человек покинули районы, прилегающие к Буниа.
Some 10 per cent of returnees were unable to return to their place of origin due to insecurity, socio-economic hardships and land disputes. Приблизительно 10 процентов беженцев не смогли вернуться в места своего первоначального проживания вследствие небезопасной обстановки, социально-экономических проблем и земельных споров.