On the reverse, in Latin: a relief inscription in bold letters on four rows, "PATRIAM SERVANDO VICTORIAM TULIT" ("By serving the Fatherland, he/she achieved Victory"). |
С оборотной стороны надпись на латыни, в 4 строки: «PATRIAM SERVANDO VICTORIAM TULIT» («Службой Родине одержит Победу»). |
To investigator Farid Zagidullin, he presented a photograph in which he left an autograph and the inscription: "In memory of the first meeting with the cannibal." |
Следователю Фариду Загидуллину он подарил фотографию, на которой оставил автограф и надпись: «На память о первой встрече с людоедом». |
Around the field there is an inscription in three languages - Georgian, Russian and French: "Proletarians of all countries, unite!". |
Вокруг поля помещена надпись на трёх языках - грузинском, русском и французском: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» |
On the main face of the base facing downtown Mexico City, there is an inscription reading La Nación a los Héroes de la Independencia ("The Nation to the Heroes of Independence"). |
В центре постамента присутствует надпись «Национальным героям независимости» (исп. La Nación a los Héroes de la Independencia). |
The inscription on the frieze of the Alte Oper says: "Dem Wahren, Schönen, Guten" ("To the true, the beautiful, the good"). |
На фронтоне «Старой оперы» имеется надпись «Dem Wahren, Schönen, Guten» («к истине, великолепию, добру»). |
The inscription was surreptitiously cut from the wall of the tunnel in 1891 and broken into fragments which were recovered through the efforts of the British Consul in and placed in the Istanbul Archaeology Museum. |
Надпись была тайно вырублена из стены туннеля в 1891 и разбита на куски, которые позже удалось собрать благодаря деятельности Британского консула в Иерусалиме и поместить в Музей Древнего Востока в Стамбуле. |
The same fate befell the old Orthodox cemetery in Shkoder which had had the Cyrillic inscription "Serbian Orthodox Cemetery - 1900" on its entrance gate. |
Та же судьба постигла и древнее православное кладбище в Шкодере, на воротах которого имелась надпись на кириллице: "Сербское православное кладбище - 1900 год". |
the inscription "thermally insulated" or "insulated by vacuum" |
надпись "теплоизоляция" или "вакуумная теплоизоляция". |
Replace by: "The outer walls of the cupboard shall be painted red and bear the white inscription 'FIRE HAZARD'" |
Заменить текст на: Наружные стены шкафа должны быть окрашены в красный цвет и иметь надпись белого цвета ОГНЕОПАСНО . |
Engraved on its front are the year of erection and the dedication "A la France", and on the back, the inscription "We love France as she loved us 1914-1918". |
На передней стороне гравированный год возведения и посвящение «А la France», а на задней стороне надпись «Мы любим Францию как она любила нас 1914-1918 гг.». |
The inscription on the stamp was "Mail of the USSR", but in the preparation of drawings for the press, it was changed to the traditional - "Mail of the USSR". |
Надпись на марке была: «Почта УССР», однако при подготовке рисунка к печати, её изменили на традиционную - «Почта СССР». |
One of the Institute's brick walls bears the inscription, "MARII SKŁODOWSKIEJ CURIE, W HOŁDZIE"-"In homage to Maria Skłodowska Curie." |
На одной из стен института расположена надпись «MARII SKŁODOWSKIEJ CURIE, W HOŁDZIE» («в дань Марии Склодовской-Кюри»). |
The inscription is a fragment from the top of a sandstone stele and contains what may be an oath taken by soldiers stationed in the Acra, although the reading of the name "Acra" in the text has been contested. |
Надпись представляет собой фрагмент верхушки стелы из песчаника и, предположительно, представляет из себя текст присяги, приносимой солдатами в Акра, хотя чтение названия «Акра» в тексте было оспорено. |
After the abdication of Emperor Nicholas II from the name of the Imperial Moscow University, the word «Imperial» disappeared (the corresponding inscription was knocked down from the pediment of the main building of the university on Mokhovaya). |
После отречения императора Николая II из названия Императорского Московского университета исчезло слово «Императорский» (соответствующая надпись была сбита с фронтона главного корпуса университета на Моховой). |
The inscription on the rough-hewn granite block set to mark the spot reads "Frank Wild 1873-1939, Shackleton's right-hand man." |
Его могила расположена справа от места последнего упокоения Шеклтона, на памятнике была сделана следующая надпись: «Фрэнк Уайлд 1873-1939, правая рука Шеклтона». |
And the inscription on the sides of the ships to the stars something like: |
А надпись на боку звездного корабля гласила бы, к примеру: |
(c) Packages containing used cells or batteries in unmarked packagings shall bear the inscription: "Used lithium cells". |
с) На упаковках, содержащих отработавшие батареи или элементы, упакованные в немаркированную тару, должна иметься надпись: "Отработавшие литиевые элементы". |
"3.1.15. The inscription" FRT" in case of tyres designed for the equipment of trailer axles and axles of motor vehicles other than front steering and drive axles." |
"3.1.15 Надпись" FRT" в случае шин, которые предназначены для эксплуатации на тех осях прицепа и осях автотранспортных средств, которые не являются передними осями управления поворотом и ведущими осями". |
"6.1.1. High speed tyres which have only the inscription" ZR" within the tyre size designation and do not bear a service description shall not be retreaded." |
"6.1.1 Скоростные шины, имеющие только надпись" ZR" в обозначении размера шины, но не имеющие эксплуатационного описания, восстановлению не подлежат". |
The Tugu Inscription is considered the oldest of all of them. |
Надпись на Тугу считается наиболее старой из всех. |
Tamaudun-no-Hinomon (玉陵の碑文 "Inscription of Tamaudun tomb") (1501), for example. |
Например, Тамаудун-но-хиномон (玉陵の碑文 «Надпись на могиле Тамаудун») (1501). |
Inscription in Latin above the painting in the church says: "DOMINE DEUS OMNIPOTENS IN CUIUS MANU OMNIS VICTORIA CONSISTIT". |
Над картиной в церкви надпись на латинском: «DOMINE DEUS OMNIPOTENS IN CUIUS MANU OMNIS VICTORIA CONSISTIT». |
Inscription on the statue in Paris said, "These twins stand resolute." |
Надпись на статуе в Париже говорила: "Близнецы стоят решительно". |
Thus, if heavy or bulky goods are transported together with normal goods, a single TIR Carnet would have to bear the endorsement "heavy or bulky goods", and, at the same time, should not bear that inscription for the normal goods. |
Таким образом, если тяжеловесные или громоздкие грузы перевозятся вместе с обычными грузами, то на единой книжке МДП должна быть сделана надпись "тяжеловесные или громоздкие грузы" и в то же время не должно быть подобного указания в отношении обычных грузов. |
Powell, B. (1988), "The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens", Kadmos, 27:65-86. |
Чаша Нестора Надпись любимца Греческий алфавит Вазопись Древней Греции Powell, B. (1988), The Dipylon Oinochoe Inscription and the Spread of Literacy in 8th Century Athens, Kadmos 27:65-86. |