Английский - русский
Перевод слова Inscription
Вариант перевода Надпись

Примеры в контексте "Inscription - Надпись"

Все варианты переводов "Inscription":
Примеры: Inscription - Надпись
The gold ring bears an Elder Futhark runic inscription of 15 characters, with the 7th (probably ᛟ/o/) having been mostly destroyed when the ring was cut in half by thieves. На золотом кольце имеется руническая надпись («старший Футарк»), причём 7-й символ (вероятно ᛟ/o/) был в основном уничтожен когда кольцо было разрезано похитителями пополам.
A first version included "CONGO FRANÇAIS" along with "GABON" in the inscription, but was soon supplanted by a redesign saying "AFRIQUE EQUATORIALE" instead. На марках первого варианта помимо слова «GABON» (Габон) была надпись фр. «CONGO FRANÇAIS» (Французское Конго), но вскоре марки были перегравированы с изменением текста на «AFRIQUE EQUATORIALE» (Западная Африка).
An inscription records that it was the work of the architect Galdzak, who also constructed the other rock-cut church and the jhamatuns within a period of some forty years. Надпись гласит, что эта церковь является работой архитектора Галдзака, который в течение сорока с небольшим лет также занимался строительством и других скальных церквей и жаматунов.
His inscription reads: He enters the mountains and returns from the mountains. Над входом установили надпись: «На горах станут воды и от гласа грома Твоего побегнут».
Above the woman is the inscription "UNITED STATES OF AMERICA", and below is"$1". Круговая надпись: вверху «United States of America», внизу «One Dollar».
The reverse bears the inscription "ЗA БЛAГOДEЯHИE" ("FOR CHARITY") and the number of the award. На оборотной стороне знака - рельефная надпись: «ЗА БЛАГОДЕЯНИЕ» и номер знака отличия.
According to Rosborn, With the language use that was current at the time of Harald's life, the inscription CIV + ALDIN should thus be linked with the previous town name. Свен Росборн пишет: «Согласно языку во время жизни Харальда, надпись CIV + ALDIN должна быть связана с предыдущим названием города (Йомсборга).
The memorial's inscription may be translated as: To the Rontgenologists and radiologists of all nations, To the doctors, physicists, chemists, technicians, laboratory assistants and nurses who sacrificed their lives in the fight against disease. На колонне надпись: «Рентгенологам и радиологам всех наций, врачам, физикам, химикам, техникам, лаборантам и сёстрам, пожертвовавшим своей жизнью в борьбе против страданий их ближних.
The façade, of grey marble and white stone set with discs of coloured marble, was built by a master named Rainaldo, as indicated by an inscription above the middle door: Rainaldus prudens operator. В фасад, выполненный из серого мрамора и белого камня, установлена разноцветная мозаика, собранная мастером Райнальдо, о чём гласит надпись над центральной дверью: Rainaldus prudens operator.
In the case of tyres intended to be fitted to rims having a diameter equivalent to code 13 or above, this inscription shall be "M/C"5/. В случае шин, которые должны монтироваться на ободьях, имеющих диаметр, соответствующий кодовому обозначению 13 или выше, проставляется надпись "М/С"5/.
I stayed thrilled until I got home, threw the helmet onto my bed, fell down onto my bed and realized inside there was an inscription. Я всё ещё был взволнован до тех пор, пока не добрался домой, бросил каску на свою кровать, упал на неё и осознал, что внутри каски была надпись.
As early as October 1015 he began the reconstruction of many strongholds destroyed during the war, including the fortress at Bitola (as testified in the Bitola inscription). Еще в октябре 1015 года он начал реконструкцию крепостей, разрушенных во время войны, в том числе крепости Битола, о чем свидетельствует Битольская надпись.
Text plate contains constant information: station name and railway name, inscription "ARRIVED" ("DEPARTED") with the space left for indicating the time in hand writing. На текстовой накладке нанесена постоянная информация: наименование станции и железной дороги, надпись - Прибыл (Убыл) и оставлено место для рукописного нанесения времени прибытия или убытия железнодорожного состава.
Not later than 179, it was transferred to Dacia where it remained at least until 257-60, the time of its last datable inscription, a stone dedicated to the safety of emperor Gallienus (r. Не позднее 179 года подразделение было передислоцировано в Дакию, где оно оставалось до, по крайней мере, 257-260 годов, к которым относятся последняя датируемая надпись на камне, посвященная безопасности императора Галлиена.
Another face had the date 1542 in Roman numerals and the fourth had an inscription that was unreadable in the 19th century. На третьей стороне была дата 1542 римскими цифрами, а на четвертой была надпись, которую, к сожалению, уже нельзя было прочитать в XIX веке.
The hero, Professor Lidenbrock, finds a secret inscription in Latin that reads: Descende, audax viator, et terrestre centrum attinges (Descend, bold traveller, and you will attain the center of the Earth). Его герой, профессор Лидденброк, показывает латинскую надпись следующего содержания: «Descende, audax viator и atrestes center terrestre» («Спустись, смелый путешественник, и достигни центра Земли»).
Fébus there built the tower of brick, high thirty-three meters, and it burns the inscription: "Febus me" (Phoebus gave me, in Bearn). При нём был воздвигнут каменный донжон высотой ЗЗ метра, на котором выгравировали надпись: «Febus me fe», означающая на беарнском «Феб меня сделал».
A bilingual Greco-Georgian inscription on the south-western pillar reveals that the interior of the church was frescoed by Cyrus Emanuel Eugenicus, a Byzantine artist from Constantinople, recruited by Vameq I Dadiani (ruled 1384-1396), a high-ranking official at the royal court of Georgia. Двуязычная греко-грузинская надпись на юго-западном столбе храма, говорит, что храм расписан Мануелом Евгеникосом, византийским художником из Константинополя, нанятым Вамеком Дадиани (правил 1384-1396), высокопоставленным грузинским чиновником (мандатуррукхутсеси - министр внутренних дел).
The statues symbolise Anglo-American friendship and the building bears the inscription "To the friendship of English speaking peoples". На здании содержалась надпись «Dedicated to the friendship of English-speaking peoples» - «Посвящается дружбе англоязычных народов».
This type is today rare, as were the normal-sized 2k and 20k stamps issued in 1865, which included a sailing ship along with the imperial coat of arms, and "ROPiT" in the inscription. Марка этого типа сегодня встречается редко, равно как и марки номиналом в 2 и 20 копеек обычного размера, выпущенные в 1865 году, на которых наряду с государственным гербом было изображение парохода и надпись «РОПиТ».
The image was created in Petros' lifetime, which is suggested by the inscription in Greek accompanying the painting, wishing him "many years". Стенопись была создана при жизни епископа Петроса, на что указывает греческая надпись с пожеланиями «многих лет (жизни)».
Sauveur also attributed the Brescia inscription to the VI Victrix, which was in Hispania for about a century (29 BC - AD 70), and may have acquired the "Hispana" title from this time. Совер также относил надпись из Бриксия к VI Победоносному легиону, который находился в Испании с 29 года до н. э. по 70 год н. э., и, возможно, имел прозвище «Испанский» в это время.
In 1866 Lepsius returned to Egypt, where he discovered the Decree of Canopus at Tanis, an inscription closely related to the Rosetta Stone, which was likewise written in Egyptian (hieroglyphic and demotic) and Greek. В 1866 г. Лепсиус вновь поехал в Египет, где обнаружил «Канопский декрет» (англ.)русск. - надпись, напоминавшую Розеттский камень, поскольку она также была записана параллельно иероглифами, демотикой и на греческом языке.
Also in the façade is found the tomb of Buscheto (on the left side) and an inscription about the foundation of the Cathedral and the victorious battle against the Saracens. В фасаде собора расположена могила Бускето, надпись на которой гласит о дате основания собора и победоносной борьбе над сарацинами.
I stayed thrilled until I got home, threw the helmet onto my bed, fell down onto my bed and realized inside there was an inscription. Я всё ещё был взволнован до тех пор, пока не добрался домой, бросил каску на свою кровать, упал на неё и осознал, что внутри каски была надпись.